注釋
紅箋(jiān)聲):紅色的質地很好紙片或者條。供題詩、寫信等用的小幅紙張。如:箋管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩詞)古時用以題詠或寫書信。
平生意:這裏是寫的平生相慕相愛之意。
鴻雁:在古代,傳說中的一種鴨科鳥(鴻雁)可以傳遞書信。也作書信的代稱。“鴻雁傳書”是中國古老的民間傳說,因爲鴻雁屬定期遷徙的候鳥,信守時間,成羣聚集,組織性強。古人當時的通信手段較落後,渴望能夠通過這種“仁義禮智信”俱備的候鳥傳遞書信,溝通信息。
惆悵:失意,傷感。惆悵就是因爲心中鬱悶而不知道該幹什麼,憂傷和悲哀是表示的一種心理狀態,而惆悵是強調一種迷茫,不知所措的感覺。
斜陽:傍晚西斜的太陽。唐趙嘏《東望》詩:“斜陽映閣山當寺,微綠含風月滿川。”元·彭芳遠《滿江紅》詞:“牛背斜陽添別恨,鸞膠秋月續琴心。”清·黃遵憲《養痾雜詩》:“竹外斜陽半滅明,捲簾欹枕看新晴。”艾蕪《人生哲學的一課》:“昆明這都市,罩着淡黃的斜陽。”
序
本詞是一首念遠懷人的小令。上片寫修書寄情,抒寫作者的一片深情,以及此情難寄的惆悵,語意懇摯。下片觸景興情,顯示主人公的孤獨寂寞,含蓄有致。結尾“人面”二句寫出人面渺遠,已隨着綠波東逝的空虛和悵惘,又以流水的悠悠比喻作者的思情和愁緒的悠悠。這首詞寫的是一般的離愁別恨,內容並不新奇,但由於抒情婉曲細膩,用語也相當雅緻,體現了作者“閒雅而有情致”的藝術風格。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紅箋:紅色的箋紙。
- 鴻雁:一種候鳥。
翻譯
精美的紅箋上寫滿了密密麻麻的小字,訴說着我平生的愛意。鴻雁飛翔在雲端,魚兒遊弋在水中,惆悵這情感難以傳遞出去。夕陽西下,我獨自倚靠在西樓,遠處的山巒恰好對着窗簾的吊鉤。思念的那個人如今不知在何處,只有那綠波依舊向東流去。
賞析
這首詞以細膩的筆觸抒發了詞人心中的離愁別緒和深深的思念之情。上闋用紅箋小字表達綿綿情意,「說盡平生意」展現出情感的真摯,而「鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄」則透露出無法傳遞情感的無奈與惆悵。下闋通過「斜陽獨倚西樓」的畫面,將寂寞孤獨的氛圍烘托出來,「遙山恰對簾鉤」更增添了一種阻隔與哀怨之感。最後兩句「人面不知何處,綠波依舊東流」,在感慨思念之人不知去向的同時,又藉助綠波東流的永恆不變,暗示了時光的無情流逝和心中揮之不去的思念,極具感染力,讓人深深感受到那份深沉的情感。