車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰,
爺孃妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干雲霄。
道旁過者問行人,行人但云點行頻。
或從十五北防河,便至四十西營田。
去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。
邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。
君不聞,漢家山東二百州,
千村萬落生荊杞。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。
況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。
長者雖有問,役夫敢申恨?
且如今年冬,未休關西卒。
縣官急索租,租稅從何出。
信知生男惡,反是生女好。
生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。
君不見,青海頭,古來白骨無人收。
新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨溼聲啾啾。
拼音
譯文
大路上車輪滾滾戰馬嘶叫,出征的青年弓箭掛在腰間。
父母和妻兒紛紛跑來相送,灰塵瀰漫天空不見咸陽橋。
親人們牽衣領足攔路痛哭,悽慘的哭聲直衝九天雲霄。
過路的人站在旁邊詢問原因,回說官府徵兵實在太頻繁。
有人十五歲就到北方駐防,四十歲又被派到河西去營田。
走時年少里長替他纏頭巾,歸來時發已白又要去戍邊。
邊疆的戰士已經血流成河,而皇上擴張領土沒有窮盡。
你沒聽說華山東邊二百里州,千村萬寨野草叢生田荒蕪。
即使那有健壯婦人來耕種,田裏莊稼東倒西歪不成行。
即使關中兵能吃苦耐鏖戰,被人驅遣與雞狗沒有兩樣。
老人說征夫怎敢訴說苦怨,今冬關西兵仍打仗未休整。
縣官緊催租租稅從哪裏出?百姓相信生兒不如生女好。
生女還能嫁到街坊四鄰處,生兒白死埋沒在荒郊野草裏。
你沒看見在那青海的邊上,自古以來白骨遍野無人收。
那裏的新鬼含冤舊鬼痛哭,陰天冷雨悽慘哀叫聲不斷。
注釋
兵車行:杜甫自創的樂府新題。行:本是樂府歌曲中的一種體裁。
轔(lín)轔:車行走時的聲音。
蕭蕭:馬蹄聲。
行人:從軍出征的人。
爺孃妻子:父親、母親、妻子、兒女的並稱。從軍的人既有十幾歲的少年,也有四十多歲的成年人,所以送行的人有出征者的父母,也有妻子和孩子。
咸陽橋:又叫便橋,漢武帝時建,唐代稱咸陽橋,後來稱渭橋,在咸陽城西渭水上,是長安西行必經的大橋。
干(gān):衝。
過者:路過的人。這裏指詩人自己。
點行頻:點名徵兵頻繁。點行,按戶籍名冊強徵服役。
或從十五北防河:有的人從十五歲就從軍到西北區防河。唐玄宗時,吐蕃常於秋季入侵,搶掠百姓的收穫。爲抵禦侵擾,唐王朝每年徵調大批兵力駐紮河西(今甘肅河西走廊)一帶,叫「防秋」或「防河」。
營田:即屯田。戍守邊疆的士卒,不打仗時須種地以自給,稱爲營田。
里正與裹頭:里正,唐制凡百戶爲一里,置里正一人管理。與裹頭,給他裹頭巾。新兵入伍時須着裝整,因年紀小,自己還裹不好頭巾,所以里正幫他裹頭。
戍邊:守衛邊疆。
邊庭:即邊疆。
血流成海水:形容戰死者之多。
武皇:漢武帝,這裏借指唐玄宗。唐詩中借武皇代指玄宗。
武皇開邊意未已:武皇擴張領土的意圖仍沒有停止。開邊,用武力擴張領土。
漢家:漢朝,這裏借指唐朝。
山東:古代秦居西方,秦地以東(或函谷關以東)統稱「山東」。
二百州:唐代函谷關以東共二百一十七州,這裏說「二百州」是舉其整數。
漢家山東二百州:漢朝秦地以東的二百箇州。
荊杞:荊棘和枸杞,泛指野生灌木。
千村萬落生荊杞:成千上萬的村落灌木叢生。這裏形容村落的荒蕪。
禾生隴畝無東西:莊稼長在田地裏不成行列。隴畝,田地;隴,同「壟」;無東西,不成行列。
況復秦兵耐苦戰:更何況關中兵能經受艱苦的戰鬥。況復,更何況;秦兵,關中兵,即這次出征的士兵。
長者:對老年人的尊稱。這裏是說話者對杜甫的稱呼。
役夫:應政府兵役的人,這裏是說話者的自稱之詞。
敢:副詞,用於反問,這裏是「豈敢」的意思。
申恨:訴說怨恨。
役夫敢申恨:我怎麼敢申訴怨恨呢?
關西卒:函谷關以西的士兵,即秦兵。
縣官:這裏指官府。
信知:確實知道。
猶得嫁比鄰:還能夠嫁給同鄉。得,能夠。比鄰,同鄉。
青海頭:指今青海省青海湖邊。唐和吐蕃的戰爭,經常在青海湖附近進行。
煩冤:不滿、憤懣。
啾啾:象聲詞,形容淒厲的叫聲。
序
此詩是唐代偉大詩人杜甫創作的敘事詩。全詩以「道旁過者問行人」爲界分爲兩段:首段摹寫送別的慘狀,是紀事;次段傳達征夫的訴苦,是紀言。此詩具有深刻的思想內容,借征夫對老人的答話,傾訴了人民對戰爭的痛恨,揭露了唐玄宗長期以來的窮兵黷武,連年征戰,給人民造成了巨大的災難。全詩寓情於敘事之中,在敘述次序上參差錯落前後呼應,變化開闔井然有序,並巧妙運用過渡句和習用詞語,造成了迴腸蕩氣的藝術效果。詩人自創樂府新題寫時事,爲中唐時期興起的新樂府運動作出了開創性的貢獻。
賞析
杜甫的《兵車行》沒有沿用樂府古題,而是緣事而發,即事名篇,自創新題,運用樂府民歌的形式,深刻地反映了人民的苦難生活。
詩歌從驀然而起的客觀描述開始,以重墨鋪染的雄渾筆法,如風至潮來,突兀展現出一幅震人心絃的巨幅送別圖:兵車隆隆,戰馬嘶鳴,一隊隊被抓來的窮苦百姓,換上了戎裝,佩上了弓箭,在官吏的押送下,正開往前線。征夫的爺孃妻子亂紛紛地在隊伍中尋找、呼喊自己的親人,扯着親人的衣衫,捶胸頓足,邊叮嚀邊呼號。車馬揚起的灰塵,遮天蔽日,連咸陽西北橫跨渭水的大橋都被遮沒了。千萬人的哭聲匯成震天的巨響在雲際迴盪。「爺孃妻子走相送」,一個家庭支柱、主要勞動力被抓走了,剩下來的盡是些老弱婦幼,對一個家庭來說不啻是一個塌天大禍,自然是扶老攜幼,奔走相送。一個普通的「走」字,寄寓了詩人非常濃厚的感情色彩。親人被突然抓兵,又急促押送出徵,眷屬們追奔呼號,去作那一剎那的生死離別,很倉促,也非常悲憤。「牽衣頓足攔道哭」,一句之中連續四個動作,又把送行者那種眷戀、悲愴、憤恨、絕望的動作神態,表現得細膩入微。詩人筆下,車馬人流,灰塵瀰漫;哭聲遍野,直衝雲天。這樣的描寫,從聽覺和視覺上表現生死離別的悲慘場面,集中展現了成千上萬家庭妻離子散的悲劇。
接着,從「道傍過者問行人」開始,詩人通過設問的方法,讓當事者,即被徵發的士卒作了直接傾訴。
「道傍(旁)過者」即過路人,也就是杜甫自己。上面的悽慘場面,是詩人親眼所見;下面的悲切言辭,又是詩人親耳所聞。這就增強了詩的真實感。「點行頻」,是全篇的「詩眼」。它一針見血地點出了造成百姓妻離子散,萬民無辜犧牲,全國田畝荒蕪的根源。接着以一個十五歲出徵,四十歲還在戍邊的「行人」作例,具體陳述「點行頻」,以示情況的真實可靠。「邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。」詩中的「武皇」實指唐玄宗。杜甫如此大膽地把矛頭直接指向了最高統治者,這是從心底迸發出來的激烈抗議,充分表達了詩人怒不可遏的悲憤之情。
詩人寫到這裏,筆鋒陡轉,開拓出另一個驚心動魄的境界。詩人用「君不聞」三字領起,以談話的口氣提醒讀者,把視線從流血成海的邊庭轉移到廣闊的內地。詩中的「漢家」也是影射唐朝。華山以東的原田沃野千村萬落,變得人煙蕭條,田園荒廢,荊棘橫生,滿目凋殘。詩人馳騁想象,從眼前的聞見,聯想到全國的景象,從一點推及到普遍,兩相輝映,不僅擴大了詩的表現容量,也加深了詩的表現深度。
從「長者雖有問」起,詩人又推進一層。「長者」二句透露出統治者加給他們的精神桎梏,但是壓是壓不住的,下句就終究引發出訴苦之詞。敢怒而不敢言,而後又終於說出來,這樣一闔一開,把征夫的苦衷和恐懼心理,表現得極爲細膩逼真。這幾句寫的是眼前時事。因爲「未休關西卒」,大量的壯丁才被徵發。而「未休關西卒」的原因,正是由於「武皇開邊意未已」所造成。「租稅從何出?」又與前面的「千村萬落生荊杞」相呼應。這樣前後照應,層層推進,對社會現實的揭示越來越深刻。這裏忽然連用了幾個短促的五言句,不僅表達了戍卒們沉痛哀怨的心情,也表現出那種傾吐苦衷的急切情態。這樣通過當事人的口述,又從抓兵、逼租兩個方面,揭露了統治者的窮兵黷武加給人民的雙重災難。
詩人接着感慨道:如今是生男不如生女好,女孩子還能嫁給近鄰,男孩子只能喪命沙場。這是發自肺腑的血淚控訴。重男輕女,是封建社會制度下普遍存在的社會心理。但是由於連年戰爭,男子的大量死亡,在這一殘酷的社會條件下,人們卻一反常態,改變了這一社會心理。這個改變,反映出人們心靈上受到十分嚴重的摧殘。最後,詩人用哀痛的筆調,描述了長期以來存在的悲慘現實:青海邊的古戰場上,平沙茫茫,白骨露野,陰風慘慘,鬼哭悽悽,場面悽清悲惋,情景寂冷陰森。這裏,淒涼低沉的色調和開頭那種人聲鼎沸的氣氛,悲慘哀怨的鬼泣和開頭那種驚天動地的人哭,形成了強烈的對照。這些都是「開邊未已」所導致的惡果。至此,詩人那飽滿酣暢的激情得到了充分的發揮,唐王朝窮兵黷武的罪惡也揭露得淋漓盡致。
《兵車行》是杜詩名篇,爲歷代所推崇。它揭露了唐玄宗長期以來的窮兵黷武,連年征戰,給人民造成了巨大的災難,具有深刻的思想內容。在藝術上也很突出。首先是寓情於敘事之中。這篇敘事詩,無論是前一段的描寫敘述,還是後一段的代人敘言,詩人激切奔越、濃郁深沉的思想感情,都自然地融匯在全詩的始終,詩人那種焦慮不安、憂心如焚的形象也彷彿展現在讀者面前。其次在敘述次序上參差錯落前後呼應,舒得開,收得起,變化開闔,井然有序。第一段的人哭馬嘶、塵煙滾滾的喧囂氣氛,給第二段的傾訴苦衷作了渲染鋪墊;而第二段的長篇敘言,則進一步深化了第一段場面描寫的思想內容,前後輝映,互相補充。同時,情節的發展與句型、音韻的變換緊密結合,隨着敘述,句型、韻腳不斷變化,三、五、七言,錯雜運用,加強了詩歌的表現力。如開頭兩個三字句,急促短迫,扣人心絃。後來在大段的七字句中,忽然穿插上八個五字句,表現「行人」那種壓抑不住的憤怒哀怨的激情,格外傳神。用韻上,全詩八個韻,四平四仄,平仄相間,抑揚起伏,聲情並茂。再次,是在敘述中運用過渡句和習用詞語,如在大段代人敘言中,穿插「道旁過者問行人,行人但云點行頻。」「長者雖有問,役夫敢申恨?」和「君不見」、「君不聞」等語,不僅避免了冗長平板,還不斷提示讀者,造成了迴腸蕩氣的藝術效果。詩人還採用了民歌的接字法,頂真勾連,如「牽衣頓足攔道哭,哭聲直上幹雲霄」,「道旁過者問行人,行人但云點行頻」等,這樣蟬聯而下,累累如貫珠,朗讀起來,鏗鏘和諧,優美動聽。最後,採用了通俗口語,如「爺孃妻子」、「牽衣頓足攔道哭」、「被驅不異犬與雞」等,清新自然,明白如話,是杜詩中運用口語非常突出的一篇。前人評及此,曾這樣說:「語雜歌謠,最易感人,愈淺愈切。」這些民歌手法的運用,給詩歌增添了明快而親切的感染力。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 轔轔:形容車輪滾動的聲音。
- 蕭蕭:形容馬叫聲。
- 點行:按戶籍名冊強徵服役。
- 里正:古代的鄉間小吏。
翻譯
車子發出轔轔的聲響,馬發出蕭蕭的嘶鳴,出征的戰士們弓箭都掛在腰間,父母妻子兒女奔跑着來相送,揚起的塵埃遮蔽了咸陽橋。親人們牽拉着衣服跺着腳攔在路上痛哭,哭聲直衝雲霄。路邊經過的人詢問出徵的人,出征的人只說徵兵太頻繁了。有的人十五歲就到北方去守衛黃河,到了四十歲又去西部屯田。出發的時候里正替他們束髮,歸來時頭髮都白了還在戍守邊疆。邊疆戰士們的鮮血匯成了海水,可皇上開拓邊疆的想法還沒停止。您沒聽說嗎,漢家在華山以東的二百個州,千萬個村落變得荊棘叢生、野枸杞遍地。縱然有健壯的婦女可以拿着鋤頭犁耙種地,可那禾苗長得雜亂也不分行列。更何況秦地的士兵能吃苦耐勞,卻被驅趕得如同雞犬一樣。年長者即使有所詢問,當兵的人怎敢申訴怨恨?就像今年冬天,關西的士兵還沒能停止服役。縣官又急迫地索要租稅,可租稅又從哪裏來呢。確實知道生男孩不好,反而是生女孩好。生女兒還能嫁給近鄰,生男孩只能埋沒在荒草中。您沒看見嗎,青海湖邊,自古以來戰死的白骨沒有人掩埋。新鬼煩惱冤屈舊鬼哭泣,那陰雨天裏悽慘的聲音啾啾不停。
賞析
這首詩通過描寫百姓送親人出征的悲慘場景,深刻地揭露了唐玄宗長期以來的窮兵黷武,給人民帶來了巨大的災難。詩中以「車轔轔,馬蕭蕭」開篇,營造出一種緊張、悲壯的氛圍。親人們的「牽衣頓足攔道哭」,生動地展現了生離死別的痛苦。詩歌對戰士們長期服役、邊地的荒涼以及百姓生活的困苦進行了詳細描述,如「千村萬落生荊杞」「禾生隴畝無東西」等,反映了戰爭對社會造成的嚴重破壞。同時對統治者的無道進行了批判,「武皇開邊意未已」「縣官急索租」等句,表達出人民的不滿與憤怒。整體語言生動形象,感情深沉悲憤,具有強烈的現實主義風格,是杜甫詩歌的經典之作。