(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 掬 (jū):用手捧取。
- 弄 (nòng):玩弄,撫摸。
- 興 (xìng):興致,興趣。
- 惜 (xī):珍惜,留戀。
- 翠微 (cuì wēi):指山色蒼翠,山腰之處。
翻譯
春天的山中有着許多美好的事物,我因欣賞這些美景而夜晚忘記了歸家。 用手捧起清澈的溪水,月亮彷彿就在手中;撫摸着花朵,香氣充滿了衣袖。 興致來了,不在乎路途的遠近,想要離開時又捨不得這些芬芳的花草。 向南望去,鐘聲響起的地方,樓臺隱約在深綠的山色之中。
賞析
這首詩描繪了春夜山中的美景和詩人的愉悅心情。詩中「掬水月在手,弄花香滿衣」是傳頌千古的名句,通過細膩的描寫,展現了詩人對自然美景的深刻感受和熱愛。後兩句則表達了詩人對美景的留戀和不捨,以及對遠方鐘聲和樓臺的嚮往,增添了詩的意境和情感深度。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然美景的無限熱愛和珍惜。