登毗盧閣
峻閣壓巑岏,閒來一倚欄。
飛甍懸嫋嫋,曲磴鬱盤盤。
海嶽同標勝,羲娥互轉丸。
望窮孤鳥沒,神爽朔風寒。
似絕千尋上,真將萬里看。
波濤涌空翠,緯象宿檐端。
披豁塵寰隔,攀緣佛界寬。
慈雲翔寶地,王氣滿長安。
淨理因超悟,玄心契妙觀。
諸天疑出現,一氣俯瀰漫。
自得冥濛趣,都忘陟降難。
依稀見吳會,鄉思欲飛翰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒(xián):空閒的,閒暇的
- 飛甍(fēi méng):高檐
- 曲磴(qū dèng):彎曲的臺階
- 鬱(yù):茂盛
- 盤盤:形容盤旋的樣子
- 海嶽(hǎi yuè):指大海和高山
- 羲娥(xī é):傳說中的月亮女神
- 神爽(shén shuǎng):神清氣爽
- 朔(shuò):指農曆月的第一天
- 絕(jué):高遠
- 緯象(wěi xiàng):星宿
- 檐端(yán duān):屋檐的邊緣
- 披豁(pī huò):開闊
- 寰(huán):指地球
- 攀緣(pān yuán):攀爬
- 慈雲(cí yún):慈悲的雲彩
- 王氣(wáng qì):君王的氣勢
- 淨理(jìng lǐ):清淨的法理
- 超悟(chāo wù):超越了世俗的覺悟
- 玄心(xuán xīn):深奧的心靈
- 妙觀(miào guān):奇妙的景象
- 疑出現(yí chū xiàn):彷彿出現
- 俯瀰漫(fǔ mí màn):向下流淌
翻譯
登上了博朗閣, 高樓聳立在山巒之間,我閒來時倚在欄杆上。 高高的檐口飛揚着,曲曲折折的臺階鬱鬱蔥蔥。 大海和高山齊名,傳說中的月亮女神互相轉動着。 眺望遠處,孤獨的鳥兒在天空中消失,清爽的朔風吹拂着。 彷彿能看到千里之外,真的能看到萬里之遙。 波濤洶涌,空中翠綠,星宿在屋檐的邊緣閃爍。 視野開闊,彷彿穿越了塵世的隔閡,攀爬到佛界的廣闊。 慈悲的雲彩飄蕩在寶地上,君王的氣勢充盈在長安城。 懂得了超越世俗的法理,心靈領悟了奇妙的景象。 諸天彷彿出現在眼前,一股氣息向下流淌。
賞析
這首詩描繪了登上博朗閣的壯麗景色,通過對高樓、自然景觀和神祕氣息的描繪,展現了詩人對於超脫塵世、心靈淨化的嚮往和追求。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,使得整體意境優美,讀來令人心曠神怡,彷彿置身其中,感受到了登高遠眺的寧靜與神祕。