舟中有懷張石川

江心話別意匆匆,舵轉杯停酒未終。 忽漫去帆看不見,斜風細雨獨推篷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

張石川(zhāng shí chuān):古代文人,指張九齡和石崇。 舵(duò):船舵,掌舵的地方。 斜風細雨(xié fēng xì yǔ):斜風細雨,形容風雨交加,風向不定,雨細如絲。

翻譯

在船中懷念張九齡和石崇,江心相別的心情匆匆,舵轉了,酒杯還未喝完。突然迷失了船帆的方向,斜風細雨中獨自推着篷。

賞析

這首詩描繪了詩人在船中懷念張九齡和石崇,情感真摯。江心話別,意味着別離之情匆匆,舵轉杯停,表現了詩人內心的不安和迷茫。斜風細雨獨推篷,形象生動地描繪了風雨交加的景象,暗示了詩人內心的孤獨和無助。整首詩情感真摯,意境深遠,通過描繪風雨舟中的景象,表達了詩人內心的離愁別緒。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文