吳江三忠祠

墓檟幾經秋,興亡一鐲樓。 死應爲厲鬼,生肯共金酋。 吳越車書混,江淮戰伐休。 幸逢全盛世,此地弄扁舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

墓檟(mù jiǎo):古代用來覆蓋墳墓的石塊。
鐲樓(zhuó lóu):傳說中的樓閣名,意指興盛和衰敗。
厲鬼(lì guǐ):兇惡的鬼魂。
金酋(jīn qiú):指權貴顯赫的人。
吳越(wú yuè):吳國和越國,古代兩個相鄰的國家。
扁舟(biǎn zhōu):小船。

翻譯

墓碑經歷了多少個秋天,興盛和衰敗交替的樓閣。
死去的人可能成爲厲鬼,活着的人是否會成爲權貴。
吳國和越國的車書混雜在一起,江淮地區的戰爭似乎停息了。
幸運地生活在一個繁榮的時代,這裏曾是遊船嬉戲的地方。

賞析

這首詩描繪了歷史的變遷和人生的起伏。通過古代吳江三忠祠的景象,反映了興盛與衰敗、生與死、戰爭與和平的對比。作者通過古代歷史典故,表達了對時代變遷的感慨,同時也展現了對繁榮時代的嚮往和珍惜。整體氛圍幽遠,意境深遠,富有哲理性。

唐順之

唐順之

明常州府武進人,字應德,一字義修,稱荊川先生。嘉靖八年會試第一。曾協助總督胡宗憲討倭寇,謂禦敵上策,當截之海外,縱使登陸,則內地受禍。曾親率舟師,邀敵於長江口之崇明。三沙告急,督戶鏜、劉顯赴援,親躍馬布陣,持刀直前。以功升右僉都御史、鳳陽巡撫。學問廣博,通曉天文、數學、兵法、樂律等,兼擅武藝,提倡唐宋散文,與王慎中、茅坤、歸有光等被稱爲“唐宋派”。有《荊川先生文集》。 ► 593篇诗文