慰侄孫友仁昌祖居宅俱罹寇燬二首

祖屋成灰燼,倭夷很毒情。 我聞增慨嘆,汝定淚縱橫。 已已無深痛,徐徐可再營。 才能年更富,寧患業無成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

祖屋:祖宅,祖輩的居所。
倭夷:指日本侵略者。
增:指孫承恩的字。
慨嘆:慨嘆不平之事。
縱橫:形容眼淚縱橫流淌。

翻譯

祖屋已經化爲灰燼,日本侵略者殘忍至極。我聽說你悲憤不已,眼淚不停地流淌。雖然心中已經沒有深深的痛苦,但可以慢慢地重新建設。只要有才華,年歲會更加富裕,不必擔心事業無法成功。

賞析

這首古詩詞表達了對祖屋被毀、家園被侵的悲憤之情,同時也表現了對重建家園的信心和希望。詩人通過描繪祖屋成灰燼、倭夷殘暴的情形,展現了當時戰亂的殘酷和不公,但又在最後表達了對未來的樂觀和信心,鼓舞人們勇敢面對困難,重新奮鬥。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文