(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
祖屋:祖宅,祖輩的居所。
倭夷:指日本侵略者。
增:指孫承恩的字。
慨嘆:慨嘆不平之事。
縱橫:形容眼淚縱橫流淌。
翻譯
祖屋已經化爲灰燼,日本侵略者殘忍至極。我聽說你悲憤不已,眼淚不停地流淌。雖然心中已經沒有深深的痛苦,但可以慢慢地重新建設。只要有才華,年歲會更加富裕,不必擔心事業無法成功。
賞析
這首古詩詞表達了對祖屋被毀、家園被侵的悲憤之情,同時也表現了對重建家園的信心和希望。詩人通過描繪祖屋成灰燼、倭夷殘暴的情形,展現了當時戰亂的殘酷和不公,但又在最後表達了對未來的樂觀和信心,鼓舞人們勇敢面對困難,重新奮鬥。
孫承恩
明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。
► 1629篇诗文
孫承恩的其他作品
- 《 題畫冊一十二首 》 —— [ 明 ] 孫承恩
- 《 題紅梅二首 》 —— [ 明 ] 孫承恩
- 《 送朱文石太史奉使襄藩四首 》 —— [ 明 ] 孫承恩
- 《 鑑古韻語五十九首唐堯帝 》 —— [ 明 ] 孫承恩
- 《 三笑圖 》 —— [ 明 ] 孫承恩
- 《 春日漫興用前韻十二首 》 —— [ 明 ] 孫承恩
- 《 鑑古韻語五十九首唐堯帝 》 —— [ 明 ] 孫承恩
- 《 春日漫興用前韻十二首 》 —— [ 明 ] 孫承恩