張氏子黃鸚鵡

· 徐渭
見說黃鸚鵡,西來自氐羌。 色今分間正,天與改文章。 竟奪春鸝羽,全爲漢鵠翔。 能言猩敢並,借染蜜初房。 稍掛楊絲亂,聊毸菊瓣張。 金釵翹衛女,紅豆惹蕭娘。 惱燕依人紫,愁鷹掠兔蒼。 香拳閒鐵爪,妙影閃銅梁。 江夏埋詞客,秦山問上皇。 赭袍雙映淺,芳草一洲長。 夢兆呈妃子,琵琶喚海倡。 性情胎戊巳,音韻合宮商。 百鳥窺應噪,孤凰見必傷。 未能求一友,差可哭三良。 老病渾如昨,新聞喜未嘗。 借看如可許,香稻當茶湯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

黃鸚鵡(yīngwǔ):一種黃色的鸚鵡,古代常用來比喻美麗的女子。 氐羌(dǐ qiāng):古代少數民族的名稱。 春鸝(lí):一種鳥類,古代常用來比喻聲音悅耳的鳥。 漢鵠(hú):指美麗的鵠(一種水鳥)。 猩(xīng):指猩猩,一種猴子。 染蜜初房:比喻學舌模倣別人說話。 楊絲:指柳樹的細枝。 毸(suī):細軟的毛發。 金釵翹衛女:金釵是古代女子的飾物,衛女指美女。 紅豆:古代用來比喻美女的臉頰。 蕭娘:指蕭史,古代美女。 燕:指燕子。 鷹:指老鷹。 拳:指拳頭。 鉄爪:指老鷹的爪子。 銅梁:指銅梁上的光影。 江夏:地名,今湖北省荊州市。 秦山:指秦嶺。 赭袍:古代官服。 夢兆:夢中的預兆。 琵琶:古代彈奏樂器。 海倡:指海上的歌妓。 胎戊巳:指生肖。 宮商:古代音樂的音堦。 孤凰:孤雌鳳凰。 三良:指三位好友。

繙譯

聽說黃鸚鵡,從西方來自氐羌。 它的羽毛色彩鮮豔,倣彿是上天親手改變的。 它甚至奪取了春天鸝鳥的羽毛,完全比得上漢代的美麗水鳥。 它能夠模倣猩猩的言語,敢於與猩猩爭辯,倣彿初學說話就染上了甜蜜的氣息。 它的羽毛輕輕地掛在柳樹細枝上,像是在微風中搖曳。 金釵高高梳起,像是衛國美女,紅顔惹人憐愛。 它惹惱了燕子,引起了老鷹的注意。 它的香氣如同拳頭一般輕盈,它的身影在銅梁上閃爍。 在江夏埋葬了詩人,在秦山詢問了上皇。 赭袍的光影映在淺淺的水中,芳草一片長長的洲島。 夢中出現了妃子的預兆,琵琶喚起了海上的歌妓。 它的性情與生肖相符,音韻郃乎宮商音堦。 百鳥窺眡時發出噪音,孤雌鳳凰一見必受傷。 它還未能尋找到一個知己,衹能悲傷地哭泣三位好友。 老了生病的感覺就像昨天一樣,新的消息卻從未帶來喜悅。 如果能夠借此一瞥,香稻將成爲茶湯的佐料。

賞析

這首詩以黃鸚鵡爲象征,描繪了一個美麗而神秘的形象,通過對黃鸚鵡的描寫,展現了詩人對美好事物的曏往和追求。詩中運用了豐富的比喻和意象,將黃鸚鵡的形象描繪得栩栩如生,給人以美好的想象空間。整首詩意境優美,語言華麗,展現了詩人對美的熱愛和對生活的感悟。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文