書聲齋鬮韻得長字
昔我去西齋,含悽逐飄蕩。
今我歸西齋,觴情集遐想。
氣節忽變遷,宇宙一俯仰。
我書時復讀,我琴久絕響。
凱風自南來,戶庭颯以爽。
搔首□良朋,於焉共清賞。
歡將酒洽浹,愁借酒滌盪。
慨彼岐路人,行行屐幾緉。
豈不念厥初,胡爲紲塵鞅。
永懷柴桑翁,度其觸類長。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鬮韻:指抽籤決定詩的韻腳。
- 含悽:含着悲傷。
- 觴情:飲酒時的情感。
- 遐想:遙遠的思緒。
- 俯仰:低頭和擡頭,比喻時間的短暫。
- 凱風:和風。
- 颯以爽:形容風清爽。
- 搔首:抓頭,形容焦急或有所思的樣子。
- 洽浹:融洽,和諧。
- 滌盪:清除,洗淨。
- 岐路人:指行路的人。
- 屐幾緉:幾雙木屐,緉是古代計算鞋的單位。
- 紲塵鞅:被塵世的紛擾束縛。
- 柴桑翁:指陶淵明,因其曾隱居柴桑。
翻譯
昔日我離開西齋,心中含着悲傷隨風飄蕩。 如今我回到西齋,飲酒時的情感匯聚着遙遠的思緒。 氣節忽然變遷,宇宙間一切都在低頭擡頭間變化。 我重新開始讀書,我的琴聲久已不再響起。 和風自南方吹來,戶庭間風清爽宜人。 我焦急地抓頭思索着好友,在這裏共同享受清雅的賞析。 歡樂時以酒融洽情感,憂愁時借酒洗淨心靈。 感慨那些行路的人,他們的木屐走了幾雙。 難道不懷念最初的自己嗎,爲何被塵世的紛擾所束縛。 永遠懷念陶淵明,他的智慧觸類旁通,給予我長久的啓示。
賞析
這首作品表達了詩人對過去與現在的對比,以及對自然和友情的珍視。詩中,「昔我去西齋」與「今我歸西齋」形成鮮明對比,展現了時間的變遷和詩人情感的轉變。通過「凱風自南來」等自然景象的描寫,詩人表達了對自然之美的欣賞。同時,詩中的「搔首□良朋」和「於焉共清賞」則體現了對友情的珍視。最後,詩人以陶淵明爲榜樣,表達了對超脫塵世、追求精神自由的嚮往。