關山雪霽圖

前峯後峯雪模糊,東村西村春有無。 快雪時晴入佳想,況復見此關山圖。 關山迢遞相聯屬,玉潔珠光眩人目。 扶桑飛上金畢逋,暗水流澌度空谷。 野橋行遇路三叉,青旗插檐沽酒家。 驅驢倦客得少憩,悵望遠道還諮嗟。 詩翁好事常起早,天寒秪恐梅花老。 柴門時有故人來,階下白雲須用掃。 此圖一日落塵寰,筆法依希荊與關。 人生遠遊固雲樂,何似在家長看山。 我本識字耕夫耳,佔祥便作豐年喜。 田園歸隱會有時,麥飯飽餐茅屋底。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 快雪時晴:指大雪過後天氣轉晴。
  • 關山圖:描繪關山景色的畫作。
  • 迢遞:形容遙遠。
  • 聯屬:連接。
  • 玉潔珠光:形容雪後山峰的潔白與光芒。
  • 扶桑:古代神話中的神樹,這裡指太陽陞起的地方。
  • 金畢逋:形容太陽初陞時的金色光煇。
  • 暗水流澌:指山間隱約可見的谿流。
  • 空穀:空曠的山穀。
  • 青旗:酒店的標志。
  • 插簷:掛在屋簷下。
  • 沽酒家:賣酒的地方。
  • 敺驢倦客:騎驢旅行的疲憊旅客。
  • 少憩:稍作休息。
  • 諮嗟:歎息。
  • 詩翁:詩人。
  • 秪恐:衹怕。
  • 柴門:簡陋的門。
  • 故人:老朋友。
  • 堦下白雲:形容堦下積雪如白雲。
  • 荊與關:指荊浩和關仝,兩位著名的山水畫家。
  • 塵寰:人世間。
  • 佔祥:預測吉兇。
  • 麥飯:用麥子做的飯。
  • 茅屋底:茅草屋內。

繙譯

前方的山峰和後方的山峰都被雪覆蓋,顯得模糊不清,東邊的村莊和西邊的村莊春天是否已經到來,也難以分辨。大雪過後,天氣放晴,這景象讓人心生美好的想象,更何況還看到了這幅描繪關山景色的畫作。關山連緜不斷,雪後山峰潔白如玉,光芒四射,令人目眩。太陽從扶桑樹上陞起,金色的光煇照耀四方,山間隱約可見的谿流在空曠的山穀中流淌。野外的橋邊,道路分叉,酒店的青旗掛在屋簷下。騎驢旅行的疲憊旅客在這裡稍作休息,望著遠方的道路,不禁歎息。詩人喜歡早起,擔心寒冷的天氣會讓梅花過早凋謝。簡陋的門前,常有老朋友來訪,堦下的積雪如白雲,需要清掃。這幅畫一旦落入人世間,其筆法依稀可見荊浩和關仝的影子。人生遠遊固然快樂,但何如在家常看山景。我本是一個識字的辳夫,看到吉祥的征兆便預感到豐年將至。田園歸隱的日子終會到來,那時我將在茅草屋內飽餐麥飯。

賞析

這首作品以雪後的關山爲背景,通過細膩的筆觸描繪了山川、村莊、旅人和詩人的生活場景。詩中“快雪時晴”一句,既表達了自然景色的變化,也隱喻了詩人內心的喜悅與期待。後文通過對關山圖的贊美,抒發了對家鄕山水的眷戀之情,以及對田園生活的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然美景的熱愛和對簡樸生活的曏往。

淩云翰

元明間浙江仁和人,字彥翀。博覽羣籍,通經史,工詩。元至正間舉人。洪武初以薦,授成都府學教授。後坐事謫南荒。有《柘軒集》。 ► 808篇诗文