病起

單衣小立怯西風,病骨詩愁冷淡中。 一片清秋在何處? 豆花籬落雨濛濛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 單衣:指單薄的衣服。
  • 小立:短暫站立。
  • :害怕,畏懼。
  • 西風:秋風。
  • 病骨:指因病而虛弱的身體。
  • 詩愁:因寫詩而引起的憂愁。
  • 冷淡:這裏指天氣寒冷。
  • 豆花:豆類植物的花。
  • 籬落:籬笆。
  • 雨濛濛:細雨綿綿的樣子。

翻譯

穿着單薄的衣服,我短暫地站在外面,害怕秋風的寒冷。 我的身體因病而虛弱,寫詩時也感到憂愁,在這寒冷的天氣中。 一片清秋的美景在哪裏呢? 在豆花盛開的籬笆旁,細雨綿綿地下着。

賞析

這首作品描繪了一個病中詩人對秋天的感受。詩中,「單衣小立怯西風」直接表達了詩人因病體虛弱而對秋風感到畏懼的情感。後兩句「病骨詩愁冷淡中」進一步加深了這種情感,將病痛與詩愁相結合,形成了一種深沉的憂鬱氛圍。最後兩句「一片清秋在何處?豆花籬落雨濛濛」則通過描繪具體的秋景,展現了詩人對自然美的嚮往,同時也透露出一種淡淡的哀愁。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對秋天的複雜感受。

吳師道

元婺州蘭溪人,字正傳。工詞章。英宗至治元年進士,授高郵縣丞,調寧國路錄事,遷池州建德縣尹,皆有惠政。召爲國子助教,尋升博士。其教一本朱熹之旨,而遵許衡之成法。以禮部郎中致仕。有《吳禮部詩話》、《敬鄉錄》、《吳正傳文集》等。 ► 137篇诗文