兵交

· 吳當
虎狼猶搆禍,四海苦兵交。 鼓動霜飛劍,笳鳴月拂弰。 川紅依壁壘,林黑避橧巢。 野老仍羈旅,何鄉可結茅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 虎狼:比喻兇猛的敵人或殘暴的統治者。
  • 搆禍:製造禍端。
  • 笳鳴:古代軍中樂器笳的聲音,常用來形容戰亂。
  • (shāo):弓的末端。
  • 川紅:指戰火映紅的河流。
  • 壁壘:軍事防禦工事。
  • 林黑:形容樹林因戰火而變得暗淡。
  • 橧巢:高處的巢穴,這裏指難以接近的地方。
  • 羈旅:旅居他鄉。
  • 結茅:建造簡陋的茅屋,指隱居。

翻譯

虎狼般的敵人仍在製造禍端,四海之內戰亂不斷,令人痛苦。 鼓聲震動着霜天,飛劍閃爍;笳聲在月光下響起,拂過弓的末端。 戰火映紅了河流,依偎在壁壘旁;樹林因戰火而變得暗淡,避開了高處的巢穴。 我這個野老仍在旅居他鄉,不知哪個鄉間可以建造茅屋隱居。

賞析

這首作品描繪了戰亂時期的淒涼景象,通過「虎狼」、「霜飛劍」、「笳鳴月」等意象,生動地傳達了戰爭的殘酷和人民的苦難。詩中「川紅依壁壘,林黑避橧巢」一句,巧妙地運用色彩對比,增強了畫面的視覺衝擊力。結尾的「野老仍羈旅,何鄉可結茅」則表達了詩人對和平生活的深切向往和無奈的現實處境。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文