述感十五首

· 吳當
帝患湮洪水,人思鑿鉅河。 萬方勞畚鍤,列郡困徵科。 處處黃巾社,紛紛赤子戈。 千年遺恨在,銘石寫嵯峨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yān):淹沒,泛指水患。
  • 鉅河:指大河,這裏特指黃河。
  • 畚鍤 (běn chā):古代用來挖土的工具,這裏指勞役。
  • 徵科:指徵收賦稅。
  • 黃巾社:指農民起義,黃巾是東漢末年農民起義的標誌。
  • 赤子戈:指百姓拿起武器反抗。
  • 銘石:刻有文字的石頭,常用來紀念或警示。
  • 嵯峨 (cuó é):形容山勢高峻,這裏比喻銘文深刻。

翻譯

帝王憂慮洪水氾濫,人們渴望開鑿大河。 萬方百姓勞苦挖土,各郡縣苦於徵收稅賦。 處處是黃巾起義的社團,紛紛是百姓拿起武器。 千年的遺恨猶在,銘刻在石頭上,深刻而高聳。

賞析

這首作品描繪了元代社會的水患、勞役和民變,反映了當時社會的動盪和百姓的苦難。詩中「帝患湮洪水」與「人思鑿鉅河」形成對比,表達了人們對治水工程的渴望和對安定生活的嚮往。後兩句「萬方勞畚鍤,列郡困徵科」則揭示了百姓在重稅和勞役下的艱辛。最後兩句「千年遺恨在,銘石寫嵯峨」則是對歷史遺留問題的深刻反思,表達了對歷史教訓的銘記和對未來的警示。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對時代苦難的深刻關注和對歷史教訓的沉痛反思。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文