大雨

· 朱同
三月十八苦炎蒸,客子解衣如甑中。 忽驚雷電繞庭戶,已見風雲盈大空。 雨聲倒挽銀漢落,水勢直與滄溟同。 前村咫尺斷來往,令人倍憶濟川功。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 炎蒸:酷熱。
  • (zèng):古代蒸飯的一種瓦器。
  • 雷電:雷聲和閃電。
  • 庭戶:庭院和門戶。
  • 大空:廣闊的天空。
  • 銀漢:銀河。
  • 滄溟:大海。
  • 咫尺:形容距離很近。
  • 濟川功:指治理水患的功績。

翻譯

三月十八日,酷熱難耐,遊子脫下衣服,感覺自己像在蒸籠中一樣。突然間,雷電環繞着庭院和門戶,緊接着,風雲涌動,佈滿了廣闊的天空。雨聲如同倒流的銀河般傾瀉而下,水勢洶涌,彷彿與大海一樣浩瀚。前方的村莊近在咫尺,卻因大雨而斷絕了來往,這讓人更加懷念那些治理水患的偉大功績。

賞析

這首作品描繪了夏日雷雨的壯觀景象,通過生動的意象和誇張的修辭手法,表達了作者對自然力量的敬畏之情。詩中「雨聲倒挽銀漢落,水勢直與滄溟同」一句,以銀河倒瀉、海水洶涌的比喻,形象地描繪了雨勢的浩大,展現了自然的壯麗與力量。結尾處提及「濟川功」,則隱含了對人類與自然和諧共處、有效治理水患的深切期望。

朱同

明徽州府休寧人,字大同,號朱陳村民,又號紫陽山樵。朱升子。洪武中舉明經,官至禮部侍郎。有文武才,工圖繪,時稱三絕。坐事死。著有《覆瓿集》。 ► 217篇诗文