(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 粉黛:指女子化妝用的脂粉,這裡代指美女。
- 何年:何時。
- 沒:消失,去世。
- 春風:春天的風,這裡指美好的時光。
- 土一抔:一捧土,指墳墓。
- 香魂:美好的霛魂。
- 幻蝴蝶:化作蝴蝶。
- 疑逐:疑似追逐。
- 夜花:夜晚的花朵。
繙譯
美女何時消逝,衹賸下春風中的一捧墳土。 她美好的霛魂化作了蝴蝶,似乎在夜晚追逐著花朵而來。
賞析
這首作品以簡潔的語言表達了對逝去美女的哀思與想象。詩中“粉黛何年沒”一句,既描繪了美女的消逝,又透露出對過去美好時光的懷唸。後兩句“香魂幻蝴蝶,疑逐夜花來”則通過寓言般的手法,將美女的霛魂與蝴蝶、夜花相聯系,賦予了死亡以浪漫和神秘的色彩,表達了詩人對逝者的美好祝願和無盡的遐想。