寄題大瀛海道院

· 危素
明州東海角,道院幾年開。 寶構通丹極,瓊林閟玉臺。 鍊形長對竹,遣興獨尋梅。 羽駕乘雲氣,瑤壇拜斗魁。 鳴簫朝引鳳,飛檄夜鞭雷。 芝草靈苗潤,珊瑚老樹摧。 滄波馴白鳥,幽窟鎖黃能。 水怪能言語,龍精自往來。 仙家凌宇宙,弱水截蓬萊。 漢使遊空返,秦皇去不回。 青山褰翠色,赤日漲黃埃。 望極蒼茫外,羨門安在哉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 寶構:指道院的建築。
  • 丹極:指道家煉丹的地方。
  • 瓊林:指道院的園林。
  • 玉臺:指道院中的高臺。
  • 鍊形:修煉身體。
  • 瑤壇:指道家祭祀的壇。
  • 斗魁:北斗七星的第一星,也泛指北斗。
  • 鳴簫:吹簫。
  • 飛檄:快速傳遞的文書。
  • 珊瑚:一種海洋生物,常用於比喻珍貴的物品。
  • 黃能:傳說中的水怪。
  • 水怪:水中的神祕生物。
  • 龍精:傳說中的龍。
  • 弱水:傳說中的水域,水流極弱,無法承載任何物體。
  • 蓬萊:傳說中的仙山。
  • 漢使:指漢代的使者。
  • 秦皇:秦始皇。
  • :揭起。
  • 赤日:烈日。
  • 黃埃:黃色的塵土。
  • 蒼茫:廣闊無邊的樣子。
  • 羨門:指仙人居住的門戶。

翻譯

在明州東海的盡頭,道院已經開放了多少年。 那裏的建築直達煉丹的聖地,園林中隱藏着玉石堆砌的高臺。 修煉身體時常對着竹子,獨自尋梅以消遣興致。 乘坐雲氣中的羽車,在瑤壇上拜祭北斗星。 早晨吹簫引來鳳凰,夜晚快速傳遞文書如同鞭打雷電。 芝草和靈苗得到滋潤,珊瑚老樹卻已凋零。 滄海中的白鳥被馴服,幽深的水窟鎖着黃能。 水怪能夠言語,龍精自在地往來。 仙家超越宇宙,弱水截斷了通往蓬萊的道路。 漢代的使者空手而歸,秦始皇去而不返。 青山揭起翠綠的色彩,烈日下黃塵飛揚。 望向蒼茫無際的遠方,羨慕的仙門又在哪裏呢?

賞析

這首作品描繪了一個位於東海角的道院,通過對道院建築、園林、修煉活動以及周圍自然景觀的細膩描寫,展現了一幅超凡脫俗的仙境圖景。詩中運用了豐富的道教和神話元素,如煉丹、瑤壇、斗魁、龍精等,增強了詩歌的神祕色彩。同時,通過對漢使和秦皇的提及,詩人表達了對仙境的嚮往和對塵世的超脫。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對道教仙境的讚美和對超越塵世的渴望。

危素

元明間江西金溪人,字太樸,一字雲林。師從吳澄、範槨,通五經。元至正間授經筵檢討,與修宋、遼、金三史,累遷翰林學士承旨。入明爲翰林侍講學士。與宋濂同修《元史》。兼弘文館學士備顧問。後以亡國之臣不宜列侍從爲由謫居和州,守餘闕廟。怨恨卒。有《危學士集》等。 ► 102篇诗文