(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 季子:指吳國的公子季劄,又稱延陵季子。
- 徐君:徐國的君主。
- 惜不得:非常珍惜而捨不得。
- 解劍掛樹間:解下劍掛在樹上。
- 一死一生見交誼:通過生死來躰現深厚的友情。
- 嗟哉:感歎詞,表示贊歎或惋惜。
- 延陵吳季子:即季劄,延陵是他的封地,吳是他的國籍。
繙譯
季子的劍閃耀著鞦水般的光澤,徐國的君主見到了,非常珍惜而捨不得放手。 徐君的墓上荒草叢生,顯得寒冷淒涼,季子解下他的劍,掛在墓旁的樹上。 通過這一死一生的行爲,展現了他們之間深厚的友情,真是令人贊歎啊,延陵的吳季子。
賞析
這首詩通過描述季子與徐君之間的故事,展現了古代士人之間的深厚友情和忠誠。季子將珍貴的劍掛在徐君墓旁,這一行爲不僅是對徐君的懷唸,也是對友情的最高禮贊。詩中“一死一生見交誼”深刻表達了生死相依的友情,而結尾的“嗟哉延陵吳季子”則是對季子高尚品質的贊歎。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是對古代士人精神風貌的生動描繪。