東坡九日尊俎蕭然有懷宜興高安諸子侄和淵明貧士七首餘今歲重九有酒無餚而長兒在宜興諸兒蘇杭溧陽因輒繼和

· 牟巘
我殆勝彭澤,無酒亦無琴。 湖外來遠餉,屋角囀好音。 吹帽節已迫,醉鄉路可尋。 勿違故人意,洗盞起自斟。 甜酒乏風骨,谷永與杜欽。 而此清且勁,良足慰我心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 尊俎(zūn zǔ):古代盛酒肉的器皿,這裡指酒蓆。
  • 蕭然:冷清的樣子。
  • 淵明:即陶淵明,東晉時期的著名詩人。
  • 彭澤:指陶淵明,因其曾任彭澤令。
  • 吹帽節:即重陽節,古時有登高、插茱萸、飲菊花酒等習俗。
  • 穀永與杜欽:穀永和杜欽是漢代兩位文學家,這裡用來比喻酒的品質。

繙譯

我似乎比彭澤的陶淵明還要清貧,既沒有酒也沒有琴。從湖外遠方送來的食物,屋角傳來悅耳的聲音。重陽節的習俗已經臨近,醉鄕的路也值得尋找。不要違背老朋友的意願,自己起身倒酒自飲。甜酒缺乏那種剛勁的氣質,就像穀永和杜欽的文筆。但這種清澈而強勁的酒,足以安慰我的心。

賞析

這首作品表達了作者在重陽節時的孤獨與自得其樂。詩中,“我殆勝彭澤,無酒亦無琴”一句,既顯示了作者的清貧,也透露出一種超然物外的生活態度。通過對比“甜酒乏風骨”與“而此清且勁”,作者表達了對酒質的獨特品味和對生活的深刻感悟。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了元代詩人牟巘淡泊名利、追求精神自由的高潔情懷。

牟巘

巘字獻之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明學士子才之子,擢進士第。官至大理少卿。子應龍,鹹淳進士,元初起教授陵陽州,以上元簿致仕。當宋亡時,獻之已退不任事矣。一門父子,自爲師友,討論經學,以義理相切磨。應龍遂以文章大家見推於東南。是時宋之遺民故老,伊憂抑鬱,每託之詩篇以自明其志。若謝皋羽、林德陽之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帥初輩,猶不免出爲儒師,以升斗自給。獻之以先朝耆宿,皭然不緇。元貞、大德之間,年在耄耋,巋然備一時文獻,爲後生之所矜式。所著《陵陽集》若干卷,次子帥府都事應復所編,國史編修程端學爲之序。謂其出處有元亮大節,正不當徒以詩律求之也。 ► 412篇诗文