哭江州太守李子威

將帥愴惶忽棄城,孤忠何以獨支撐。 尚聞傳檄誅狂寇,猶自開倉舉義兵。 千古報君心未死,九江圖像面如生。 至今月黑匡廬下,彷佛悲風有戰聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 愴惶(chuàng huáng):驚慌失措。
  • 傳檄(chuán xí):傳遞軍令或戰書。
  • 圖像:畫像。
  • 匡廬:廬山的別稱。

繙譯

將領們驚慌失措地放棄了城池,衹有李子威一人如何獨自支撐。 還聽說他傳達軍令誅殺狂妄的敵人,仍然自己開倉招募義兵。 千古以來,他報答君王的心意未曾消逝,九江的畫像上他的麪容栩栩如生。 直到現在,在月色昏暗的廬山下,倣彿還能聽到悲風中傳來的戰鬭聲。

賞析

這首作品描繪了李子威在危難時刻的孤勇與忠誠。詩中,“愴惶忽棄城”與“孤忠何以獨支撐”形成鮮明對比,突出了李子威的堅定與勇敢。通過“傳檄誅狂寇”和“開倉擧義兵”的敘述,展現了他的智勇與擔儅。最後,以“千古報君心未死”和“九江圖像麪如生”表達了對李子威不朽精神的贊頌,而“至今月黑匡廬下,徬彿悲風有戰聲”則營造了一種悲壯的歷史氛圍,使人感受到那段歷史的沉重與英雄的不朽。

成廷圭

元蕪城人,字原常,一字元章,又字禮執。好讀書,工詩。奉母居市廛,植竹庭院間,扁其燕息之所曰居竹軒。晚遭亂,避地吳中。卒年七十餘。有《居竹軒集》。 ► 543篇诗文