送吳古村入越

· 牟巘
笑我甘苕隱,因君動越思。 綠波元可鑑,縞發已成絲。 共說修齋老,仍懷閱道時。 匆匆還別去,江海入新詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 苕隱(tiáo yǐn):指隱居在苕谿一帶。
  • 動越思:激起了對越地的思唸。
  • 縞發(gǎo fà):白發。
  • 脩齋:指脩行或齋戒。
  • 閲道:指讀書或脩行。

繙譯

你笑著問我爲何甘願隱居在苕谿,你的到來激起了我對越地的思唸。 那碧綠的江水原本可以映照出人影,而今我的頭發已經變成了銀絲。 我們共同談論著那位脩行的老人,同時懷唸著一起讀書的時光。 匆匆相聚又要分別,你將前往江海之間,把新的詩篇帶入我的生活。

賞析

這首作品表達了詩人對友人即將前往越地的思唸之情,以及對自己隱居生活的感慨。詩中“笑我甘苕隱”一句,既展現了詩人與友人之間的親密無間,又透露出詩人對自己隱居選擇的堅持與自得。後文通過對“綠波”與“縞發”的對比,抒發了時光荏苒、人生易老的感慨。結尾的“江海入新詩”則寄寓了對友人旅途的美好祝願,同時也表達了自己對詩歌創作的期待。

牟巘

巘字獻之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明學士子才之子,擢進士第。官至大理少卿。子應龍,鹹淳進士,元初起教授陵陽州,以上元簿致仕。當宋亡時,獻之已退不任事矣。一門父子,自爲師友,討論經學,以義理相切磨。應龍遂以文章大家見推於東南。是時宋之遺民故老,伊憂抑鬱,每託之詩篇以自明其志。若謝皋羽、林德陽之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帥初輩,猶不免出爲儒師,以升斗自給。獻之以先朝耆宿,皭然不緇。元貞、大德之間,年在耄耋,巋然備一時文獻,爲後生之所矜式。所著《陵陽集》若干卷,次子帥府都事應復所編,國史編修程端學爲之序。謂其出處有元亮大節,正不當徒以詩律求之也。 ► 412篇诗文