(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 荊州:古地名,今湖北省荊州市。
- 泊:停船靠岸。
- 南樓:指荊州城南的樓。
- 西下:太陽西下,指傍晚時分。
- 月裏:月光下。
- 棹(zhào):船槳,這裏指划船的聲音。
- 桂水:指桂江,流經廣西。
- 舳艫(zhú lú):船隻,這裏指船隻的來往。
- 回:迴旋,這裏指船隻的來回穿梭。
- 津濟:渡口,這裏指渡口的繁忙。
- 鬧:熱鬧。
- 移帷:拉開窗簾。
- 星漢:銀河,這裏泛指星空。
- 引帶:牽引,這裏指思念之情牽引着。
- 容貌:面容,這裏指思念的人的面容。
- 一江人:指江上的人。
- 妾身:古代女子自稱。
翻譯
在荊州的南樓下,夕陽西下時分,月光中傳來了划船的聲音。桂江上的船隻來回穿梭,荊州的渡口熱鬧非凡。我拉開窗簾,仰望星空,思念之情牽引着我思念的人的面容。今夜江上的人,只有我能感受到這份思念。
賞析
這首作品描繪了一個女子在荊州南樓上,夜晚思念遠方親人的情景。詩中通過「月裏聞來棹」、「桂水舳艫回」等意象,生動地勾勒出一幅江邊夜景圖。後兩句「移帷望星漢,引帶思容貌」則巧妙地表達了女子的孤獨與思念。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了唐代詩歌的韻味與魅力。