(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉壘:山名,在今四川省境內。這裏指代蜀地。
- 銅鞮:地名,在今湖北省境內。這裏指代楚地。
- 鳴環動佩:指女子身上的裝飾品,發出聲響,這裏形容女子華麗的裝扮。
- 掩袖低巾:形容女子悲傷的樣子,用袖子遮住臉,低頭哭泣。
- 疇昔:往昔,從前。
- 忍懷:忍心懷抱。
- 襄陽:地名,在今湖北省境內。
翻譯
在玉壘城邊,我們曾爭相騎馬奔馳,在銅鞮市裏,我們曾一同乘舟遊玩。那時你的恩寵無盡,我身上的裝飾品發出悅耳的聲響,如今我只能掩面低泣,淚水卻已流乾。
往昔我曾歡歌邀客共醉,如今想要起舞卻感到對你羞愧。我忍心懷抱着那些屬於我們平生的歌曲,獨自一人登上那襄陽的舊酒樓。
賞析
這首作品通過對比往昔與現在的情景,表達了棄婦對過去美好時光的懷念以及對現狀的無奈和悲傷。詩中「玉壘城邊爭走馬,銅鞮市裏共乘舟」描繪了兩人曾經的歡樂時光,而「鳴環動佩恩無盡」則突顯了當時男子的寵愛。然而,「掩袖低巾淚不流」和「如今欲舞對君羞」則展現了棄婦現在的孤獨和羞愧。最後,「忍懷賤妾平生曲,獨上襄陽舊酒樓」更是深化了棄婦的哀愁和對過去的眷戀。整首詩情感真摯,語言凝練,展現了李端深沉的詩歌功底。