宿江館

江館迢遙處,知音信漸賒。 夜深鄉夢覺,窗下月明斜。 起雁看荒草,驚波尚白沙。 那堪動鄉思,故國在天涯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 江館:江邊的客棧或旅館。
  • 迢遙:tiáo yáo,形容距離遙遠。
  • 知音:懂得欣賞自己才華的人。
  • :稀少,這裏指消息稀少。
  • 鄉夢:思鄉的夢。
  • 起雁:起飛的雁羣。
  • 荒草:長滿野草的荒地。
  • 驚波:波濤洶涌。
  • 白沙:白色的沙灘。
  • 那堪:怎能忍受。
  • 故國:故鄉。
  • 天涯:tiān yá,極遠的地方。

翻譯

江邊的客棧在遙遠的角落,知音的消息漸漸稀少。 深夜裏,我從思鄉的夢中醒來,窗外月光斜斜地照着。 看着起飛的雁羣掠過荒草,波濤洶涌,白沙依舊。 怎能忍受這動人的鄉愁,我的故鄉遠在天涯。

賞析

這首作品描繪了詩人在江邊客棧的孤寂與思鄉之情。詩中,「江館迢遙」和「知音信漸賒」表達了詩人的孤獨與遠離家鄉的無奈。夜深人靜時,從鄉夢中醒來,窗外的月光更增添了幾分淒涼。後兩句通過對起雁、荒草、驚波、白沙的描繪,進一步以景生情,抒發了詩人對故鄉的深切思念。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對故鄉的無限眷戀。

朱慶餘

朱慶餘

朱慶餘(生卒年不詳),名可久,字慶餘,以字行,越州(今浙江紹興)人,唐代詩人。寶曆二年(826)進士,官至祕書省校書郎,見《唐詩紀事》卷四六、《唐才子傳》卷六,《全唐詩》存其詩兩卷。曾作《閨意獻張水部》作爲參加進士考試的“通榜”,增加中進士的機會。據說張籍讀後大爲讚賞,寫詩回答他說:“越女新裝出鏡心,自知明豔更沉吟。齊紈未足時人貴,一曲菱歌值萬金。”於是朱慶餘聲名大震。 ► 173篇诗文