花燭行
帝城九門乘夜開,仙車百兩自天來。
列火東歸暗行月,浮橋西渡響奔雷。
龍樓錦障連連出,遙望樑臺如晝日。
樑臺花燭見天人,平陽賓從綺羅春。
共迎織女歸春幄,俱送常娥下月輪。
常娥月中君未見,紅粉盈盈隔團扇。
玉樽交引合歡杯,珠履共蹋鴛鴦薦。
漏盡更深鬥欲斜,可憐金翠滿庭花。
庭花灼灼歌穠李,此夕天孫嫁王子。
結縭初出望園中,和鳴已入秦筲裏。
同心合帶兩相依,明日雙朝入此微。
共待洛城分曙色,更看天下鳳凰飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 帝城:指京城。
- 九門:古代京城的九個城門,這裏泛指城門衆多。
- 仙車:裝飾華麗的車,比喻高貴。
- 百兩:古代計算車輛的單位,這裏指很多車輛。
- 列火:排列的火把。
- 東歸:向東行進。
- 浮橋:臨時搭建的橋。
- 奔雷:形容聲音大,如雷聲。
- 龍樓:指宮殿。
- 錦障:華麗的屏障。
- 梁臺:古代宮廷中的高臺。
- 天人:指仙女。
- 平陽:地名,這裏指貴族的府邸。
- 賓從:賓客和隨從。
- 綺羅春:形容服飾華麗如春。
- 織女:神話中的織女星。
- 春幄:春天的帳篷。
- 常娥:即嫦娥,神話中的月宮仙子。
- 紅粉:指美麗的女子。
- 盈盈:形容女子姿態美好。
- 團扇:圓形的扇子。
- 玉樽:玉製的酒杯。
- 交引:相互敬酒。
- 合歡杯:象徵合歡的酒杯。
- 珠履:裝飾有珍珠的鞋子。
- 鴛鴦薦:鴛鴦圖案的墊子。
- 漏盡:古代計時器的水漏已盡,表示夜深。
- 鬥欲斜:北斗星將要傾斜,表示夜深。
- 金翠:指金飾和翠玉。
- 庭花:庭院中的花。
- 灼灼:形容花光明亮。
- 穠李:茂盛的李樹。
- 天孫:指織女。
- 王子:指貴族或皇族的子弟。
- 結縭:古代女子出嫁時系在腰間的帶子。
- 和鳴:和諧的鳴聲,這裏指婚禮的喜慶聲音。
- 秦筲:秦地的筲箕,這裏指秦地的音樂。
- 同心合帶:象徵夫妻同心。
- 雙朝:指婚禮後的第二天早晨。
- 洛城:洛陽城,這裏泛指京城。
- 鳳凰飛:象徵吉祥和美好。
翻譯
京城的九個城門在夜晚打開,百輛裝飾華麗的車從天而降。火把排列向東行進,月光下暗行;浮橋西渡,聲音如雷鳴。宮殿的錦障接連不斷,遠遠望去,梁臺如同白晝。梁臺上的花燭映照着天上的仙女,平陽的賓客和隨從穿着華麗的春裝。共同迎接織女回到春天的帳篷,一起送嫦娥下月輪。嫦娥在月中,你未曾見過,美麗的女子隔着團扇盈盈而立。玉製的酒杯相互敬酒,合歡杯中交融着歡樂,珠履踏上鴛鴦圖案的墊子。夜深了,北斗星將要傾斜,可憐那金翠滿庭的花。庭院中的花光明亮,茂盛的李樹歌唱,今晚織女嫁給了王子。結縭初出望園中,和鳴已入秦地的音樂裏。同心合帶兩相依,明日雙朝進入這微妙的境界。共同等待洛城分曙色,再看天下鳳凰飛翔。
賞析
這首作品描繪了一場盛大的婚禮,通過華麗的辭藻和生動的意象,展現了帝城夜晚的繁華景象和婚禮的喜慶氛圍。詩中運用了大量的神話元素,如織女、嫦娥等,增添了詩意和神祕感。通過對細節的精緻描寫,如「龍樓錦障」、「珠履共蹋鴛鴦薦」,展現了婚禮的奢華和隆重。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對美好婚姻和幸福生活的嚮往。