宿雲門寺
雲門若邪裏,泛鷁路才通。
夤緣綠筱岸,遂得青蓮宮。
天香衆壑滿,夜梵前山空。
漾漾潭際月,颸飀杉上風。
茲焉多嘉遁,數子今莫同。
鳳歸慨處士,鹿化聞仙公。
樵路鄭州北,舉井阿巖東。
永夜豈雲寐,曙華忽蔥蘢。
谷鳥囀尚澀,源桃驚未紅。
再來期春暮,當造林端窮。
庶幾蹤謝客,開山投剡中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宿:住宿。
- 雲門寺:位於浙江省紹興市,是一座歷史悠久的佛教寺廟。
- 若邪:地名,指若邪山,位於紹興市東南。
- 泛鷁:泛舟,鷁指船頭畫有鷁鳥的船。
- 夤緣:沿着,順着。
- 綠筱:綠色的竹子。
- 青蓮宮:指雲門寺,佛教中常用青蓮比喻佛國。
- 天香:指寺廟中焚香的味道。
- 夜梵:夜晚的梵音,即僧人誦經的聲音。
- 漾漾:水波盪漾的樣子。
- 颸飀:風聲。
- 嘉遁:隱居的好地方。
- 數子:幾個人。
- 鳳歸:比喻賢人歸隱。
- 處士:隱士。
- 鹿化:傳說中鹿能化仙。
- 仙公:仙人。
- 樵路:打柴的小路。
- 舉井:指打水的井。
- 阿巖:山名。
- 永夜:長夜。
- 曙華:曙光。
- 蔥蘢:形容植物茂盛。
- 谷鳥:山谷中的鳥。
- 囀:鳥鳴。
- 澀:形容聲音不流暢。
- 源桃:山泉旁的桃樹。
- 再來:再次來到。
- 期:期待。
- 春暮:春末。
- 當造:應當到達。
- 林端:樹林的盡頭。
- 庶幾:希望。
- 蹤謝客:追隨謝靈運的足跡。
- 開山:開闢山路。
- 投剡中:投奔剡中,剡中是地名,指紹興一帶。
翻譯
我住宿在雲門寺,它位於若邪山裏,乘着畫有鷁鳥的船,路才得以通行。沿着綠竹岸邊前行,終於到達了青蓮宮——雲門寺。寺廟中焚香的味道瀰漫在衆山谷中,夜晚的梵音在山前回蕩,顯得空曠。潭水邊月影盪漾,杉樹上風聲颸飀。這裏真是個隱居的好地方,但如今沒有幾個人能與我同享。鳳凰歸隱,感慨那些隱士,鹿化成仙,聽聞仙人的傳說。打柴的小路在鄭州北邊,打水的井在阿巖山東邊。長夜中怎能安眠,曙光忽然照亮了茂盛的植物。山谷中的鳥鳴聲還顯得生澀,山泉旁的桃樹還未紅豔。我期待再次來到這裏,在春末時分,應當能到達樹林的盡頭。希望我能追隨謝靈運的足跡,開闢山路,投奔剡中。
賞析
這首詩描繪了宋之問在雲門寺的所見所感,通過對自然景物的細膩描寫,表達了對隱居生活的嚮往和對自然美景的讚美。詩中運用了豐富的意象,如「天香衆壑滿」、「漾漾潭際月」等,營造出一種寧靜而神祕的氛圍。同時,詩人的感慨和對未來的期待,也透露出一種超脫世俗、追求精神自由的情懷。整首詩語言優美,意境深遠,展現了唐代詩人對自然和人生的深刻感悟。