芳橋宴集分韻得兩字
昔思整去裝,今願憩徂兩。顧茲世路艱,愈嘆日車往。
達人豁繁憂,美景恣歡賞。座有朋簪合,庭多賓佩響。
摘萸新貯囊,採菊細擎掌。時物已內酬,客心仍外獎。
信美終異鄉,雖樂非故黨。何時息風波?一葦泛河廣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 憩徂兩(qì cú liǎng):休息並前往兩處。
- 日車:比喻時光。
- 達人:通達事理的人。
- 恣歡賞:盡情欣賞。
- 朋簪:朋友。
- 賓佩:賓客的佩飾,指賓客。
- 摘萸:採摘茱萸。
- 採菊:採摘菊花。
- 時物:時令之物。
- 內酬:內心的滿足。
- 外獎:外在的獎勵。
- 信美:確實美好。
- 異鄉:外地,他鄉。
- 故黨:舊友,老朋友。
- 一葦:比喻小船。
- 河廣:廣闊的河流。
翻譯
昔日我整裝待發,如今卻希望休息並前往兩處。回望這世間的艱難道路,更加感嘆時光的流逝。 通達事理的人能豁達地消除繁多的憂慮,盡情欣賞眼前的美景。座上聚集了許多朋友,庭院中傳來賓客的佩飾聲。 採摘茱萸放入新制的囊中,細細地捧着採摘的菊花。時令之物已滿足了內心,客人的心情仍受到外在的獎勵。 這裏確實美好,但終究是異鄉,雖然快樂卻非故友相伴。何時才能平息風波?乘一葉小舟,泛遊在廣闊的河流之上。
賞析
這首作品表達了詩人對旅途的疲憊和對安定生活的嚮往,同時描繪了與朋友歡聚的場景,以及對時光流逝的感慨。詩中通過對比昔日的出發與現在的願望,突出了詩人內心的轉變。在描繪歡聚場景時,詩人運用了豐富的意象,如「朋簪合」、「賓佩響」,生動地展現了熱鬧的氛圍。最後,詩人表達了對平靜生活的渴望,以及對故友的思念,情感真摯動人。