(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 棲棲:忙碌不安的樣子。
- 徒旅:旅人,旅客。
- 伊洛:指伊水和洛水,古代常用來指代洛陽地區。
- 瀍澗:指瀍水和澗水,也是洛陽地區的河流。
- 幾度:幾次,多少次。
- 吊:悼念,祭奠。
- 亡國:指國家滅亡。
- 盡觴:乾杯,喝完杯中的酒。
翻譯
在忙碌不安的旅途中,美酒並不常能得到。偶爾得到卻不暢飲,人們將會嘲笑我的迷惑。天命循環往復,人的命運有順有逆。伊水和洛水,瀍水和澗水,我多少次在那裏悼念已逝的國度。酒來了就乾杯,其他的事情就默默地放下。
賞析
這首詩表達了詩人在旅途中的感慨和對世事的無奈。詩中,「棲棲徒旅中,美酒不常得」描繪了詩人的旅途生活,而「偶得弗爲飲,人將嘲我惑」則反映了詩人對世俗眼光的顧慮。後半部分通過「天運恆往還,人道有通塞」來表達對命運無常的感慨,而「伊洛與瀍澗,幾度吊亡國」則是對歷史變遷的哀悼。最後,「酒至且盡觴,餘事付默默」則體現了詩人面對複雜世事時的一種超脫和釋然。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生和歷史的深刻思考。