九馬圖
西風原野汗血駒,或踶或齧或驚驅。齕草飲水秋氣肅,追風抺電神情蘇。
一匹滾塵一匹逋,兩匹交頸如城烏。其餘五匹總殊絕,八龍溢一崩羣駑。
爲問何時脫羈靮?肆行如雲從所適。仰首斜陽嘶齧膝,一似逢人訴胸臆。
自穆西歸遭漢家,不辭低頭駕鼓車。渥窪水深龍種在,玉關西望空諮嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 踶 (dì):踢。
- 齧 (niè):咬。
- 齕 (hé):咬嚼。
- 抺 (mǒ):塗抹,這裏形容馬跑得快,如風如電。
- 逋 (bū):逃亡。
- 交頸:脖子相交,形容親密。
- 城烏:城中的烏鴉,比喻親密無間。
- 殊絕:特別出衆。
- 八龍:指八匹龍馬,這裏比喻出衆的馬。
- 崩:超越。
- 羈靮 (jī dí):馬籠頭和繮繩,比喻束縛。
- 齧膝 (niè xī):咬膝,形容馬的姿態。
- 渥窪 (wò wā):地名,傳說中產良馬的地方。
- 龍種:指良馬。
- 諮嗟 (zī jiē):嘆息。
翻譯
西風在原野上吹拂,汗血寶馬或踢或咬或驚跑。它們在秋日的氣息中咬草飲水,追逐風電,精神煥發。一匹馬滾塵,一匹馬逃亡,兩匹馬交頸如同城中的烏鴉。其餘五匹馬都特別出衆,八匹龍馬超越了羣駑。請問何時能擺脫束縛?自由地奔跑如雲,隨心所欲。仰首在斜陽下嘶鳴,咬膝,彷彿在向人訴說心事。自從穆西歸來,被漢家所遇,不辭辛苦低頭駕鼓車。渥窪水深,龍種良馬仍在,玉門關西望,空自嘆息。
賞析
這首作品描繪了一羣汗血寶馬在西風原野上的生動場景,通過馬的各種動作和神態,展現了它們的自由與野性。詩中「八龍溢一崩羣駑」一句,以龍馬超越羣駑的形象,突出了這些馬的非凡品質。後文通過馬的嘶鳴和姿態,表達了它們渴望自由的心情。最後,詩人借馬喻人,抒發了對自由的嚮往和對現實的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,展現了詩人對自然和生命的熱愛與思考。