投王郡守

· 戴良
已落時人後,誰能說姓名。 惟應馬南郡,偏重鄭康成。 賓館懸牀待,公庭罷吏迎。 爲居門下久,童僕亦多情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :投靠,依附。
  • 王郡守:指某位姓王的郡守,即地方行政長官。
  • 時人:當時的人。
  • 馬南郡:指馬融,東漢時期的著名學者,曾任南郡太守。
  • 鄭康成:即鄭玄,東漢末年的經學大師。
  • 賓館:官方接待賓客的住所。
  • 懸牀待:掛起牀鋪等待,表示殷勤接待。
  • 公庭:官府的庭院。
  • 罷吏:下班的官吏。
  • 門下:門客,指依附於權貴門下的人。
  • 童僕:家中的僕人。

翻譯

我已經落後於時代的人們,還有誰會提起我的名字呢? 只有那位像馬融一樣的南郡太守,特別重視學問,如同尊重鄭康成一般。 他在賓館中掛起牀鋪等待我的到來,官府的庭院裏,下班的官吏也停止迎接。 因爲我長時間居住在他的門下,連家中的僕人們也都對我充滿了感情。

賞析

這首作品表達了詩人對王郡守的感激之情,以及對自己在社會中地位的無奈。詩中,「投王郡守」表明了詩人的依附關係,而「已落時人後」則透露出詩人對自身境遇的感慨。通過對比「馬南郡」與「鄭康成」的典故,詩人讚美了王郡守對學問的重視,同時也暗示了自己在學問上的追求。最後,詩人通過描述賓館的殷勤接待和童僕的多情,進一步強化了對王郡守的感激之情,同時也反映了自己在門下的安適生活。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人深厚的文學功底和細膩的情感表達。

戴良

戴良

元明間浦江人,字叔能,號九靈山人,又號雲林。通經、史百家暨醫、卜、釋、老之說。初習舉子業,尋棄去,學古文於黃、柳貫、吳萊。學詩於餘闕。元順帝至正十八年,朱元璋取金華,召之講經史。旋授學正。不久逃去。順帝授以淮南江北等處儒學提舉。後避地吳中,依張士誠。見士誠將敗,挈家泛海,抵登、萊。欲行歸擴廓軍,道梗,僑寓昌樂。元亡,南還,變姓名,隱四明山。明太祖物色得之,召至京師,試以文,欲官之,以老疾固辭,忤旨。逾年自殺。良爲詩風骨高秀,眷懷宗國,多磊落抑塞之音。有《九靈山房集》。 ► 310篇诗文