(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綰如鴉:形容頭髮烏黑髮亮。
- 石華:指石花,這裏比喻頭髮上的裝飾。
- 靚妝:美麗的妝容。
- 翠靨:翠綠色的面飾。
- 香汗:帶有香氣的汗水。
- 浸:滲透。
- 紅紗:紅色的薄紗衣物。
- 膩水:油膩的水,這裏指女子沐浴後的水。
- 堪:足以。
- 流葉:漂浮在水面上的葉子。
- 雕欄:雕刻精美的欄杆。
- 眉黛蹙:眉毛皺起,形容憂愁的樣子。
- 怪他:責怪他人。
- 西家:指西施,古代美女。
翻譯
鏡中映照出我雙鬢烏黑髮亮,新染的石華裝飾在廣袖上顯得格外新穎。清晨起牀,美麗的妝容已消去了翠綠的面飾,白日小憩時,香汗滲透了紅色的薄紗衣裳。半溝油膩的水足以讓葉子漂浮,一尺高的雕欄也無法阻擋花朵的盛開。總是因爲多情而皺起眉頭,責怪他人說我像西施一樣美麗。
賞析
這首作品描繪了一位女子的日常生活和情感狀態。通過「鏡中雙鬢綰如鴉」和「廣袖新看染石華」等句,展現了她的美麗和裝飾的精緻。詩中「曉起靚妝消翠靨,晝眠香汗浸紅紗」進一步以細膩的筆觸描寫了她的日常活動和身體感受。最後兩句「總爲多情眉黛蹙,怪他人說是西家」則透露出她的多情和對他人的不滿,將情感與外貌相結合,展現了女子的複雜內心世界。