即事
復楚情何極,亡秦氣未平。
雄風清角勁,落日大旗明。
縞素酬家國,戈船決死生!
胡笳千古恨,一片月臨城。
戰苦難酬國,仇深敢憶家。
一身存漢臘,滿目盡胡沙。
落月翻旗影,清霜冷劍花。
六軍渾散盡,半夜起悲笳。
一旅同仇誼,三秋故主懷。
將星沉左輔,卿月隱中臺。
拼音
名句
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
復:再次。極:極致。亡:消失。氣:氣勢。落日:夕陽。縞素:白色的絲綢。胡笳:胡人的笛子。漢臘:指漢人的服飾。胡沙:胡人的沙漠。六軍:指六軍(古代軍隊編制)。悲笳:悲傷的笛聲。左輔:指輔佐君主的大臣。卿月:指高官顯貴。
翻譯
再次感受到了楚國的悲情何等深沉,秦國的氣勢尚未平息。英勇的風采依舊,夕陽下大旗依然鮮明。用白色的絲綢來報答家國之恩,戰船上決定生死存亡!胡人的笛聲傳唱着千古的仇恨,一輪明月照耀着城池。戰爭的痛苦難以報答國家,仇恨深重,卻不敢憶起家鄉。身披漢人的服飾,眼前盡是胡人的沙漠。月落時旗影搖曳,清霜下寒劍如花。六軍已經潰散殆盡,半夜裏悲傷的笛聲響起。一路同仇敵,三秋懷念往昔的主公。將星隕落左輔,卿月隱匿中臺。
賞析
這首古詩描繪了戰爭中的悲壯場面,表現了楚國與秦國之間的恩怨情仇。詩中運用了大量意象和比喻,如落日、明月、胡笳等,展現了戰爭的殘酷和人們的忠誠與犧牲。詩人通過對戰爭場景的描寫,表達了對國家和家鄉的深情眷戀,以及對戰爭帶來的痛苦和傷痕的反思。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了古代戰爭時期的人們的忠誠與悲壯。