(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 銅雀妓:指古代宮廷中的歌舞女伎。
- 鴉散陵樹曉:鴉散,指烏鴉飛散;陵樹,陵墓旁的樹木;曉,天亮。
- 筵開穗帳空:筵,宴蓆;穗帳,裝飾有穗子的帳幕;空,空無一人。
- 嬋娟:美麗的女子。
- 寵休妒:寵,寵愛;休妒,不再嫉妒。
- 歌舞怨來同:怨,怨恨;來同,一同。
- 往事與塵化:往事,過去的事情;與塵化,隨著塵埃消散。
- 新愁生曲終:新愁,新的憂愁;生,産生;曲終,歌曲結束。
- 廻軒葉正落:廻軒,廻廊;葉正落,樹葉正在落下。
- 寂寞聽鞦風:寂寞,孤獨;聽,聆聽;鞦風,鞦天的風。
繙譯
烏鴉在陵墓旁的樹木間飛散,天色漸亮,宴蓆上的穗帳空無一人。 美麗的女子們不再因寵愛而嫉妒,她們的歌舞中帶著共同的怨恨。 過去的事情如同塵埃般消散,新的憂愁在歌曲結束時産生。 廻廊中樹葉正紛紛落下,孤獨地聆聽著鞦風的吹拂。
賞析
這首作品描繪了宮廷中銅雀妓的哀怨與寂寞。詩中,“鴉散陵樹曉”與“筵開穗帳空”形成鮮明對比,展現了宴會的結束與女伎們的孤獨。後句中的“嬋娟寵休妒”與“歌舞怨來同”揭示了女伎們內心的變化,從爭寵到共同的怨恨,情感深沉。結尾的“廻軒葉正落,寂寞聽鞦風”則通過鞦風落葉的意象,加深了詩中的淒涼與寂寞氛圍,表達了女伎們對往事的廻憶與對未來的憂愁。