河傳

燕颺,晴景。小窗屏暖,鴛鴦交頸。菱花掩卻翠鬟欹,慵整,海棠簾外影。 繡幃香斷金鸂鶒,無消息。心事空相憶,倚東風。春正濃,愁紅,淚痕衣上重。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 燕颺(yàng):燕子飛翔。
  • 菱花:指鏡子,因鏡面如菱花。
  • 翠鬟:女子的髮髻。
  • 慵整:懶洋洋地整理。
  • 香斷:香氣消失,指不再使用。
  • 金鸂鶒(xī chì):金屬製的水鳥,常用於裝飾。
  • 愁紅:形容花因愁而顯得顏色更深。

翻譯

燕子在晴朗的天空中飛翔,小窗前的屏風溫暖,鴛鴦交頸而眠。鏡子被遮掩,女子的髮髻傾斜,她懶洋洋地整理着,海棠花在簾外搖曳着身影。 繡帳中的香氣已經消失,金鸂鶒不再傳來消息。心中的思念空空如也,倚着東風。春天正濃,花兒因愁而顯得顏色更深,淚水在衣襟上重重地留下痕跡。

賞析

這首作品描繪了春日裏女子的孤寂與思念。通過燕子、鴛鴦等自然景象的描繪,以及女子慵懶整理髮髻、海棠花影的細膩刻畫,傳達出女子對遠方情人的深切思念和無盡的愁緒。詩中「愁紅」與「淚痕衣上重」更是以花喻人,將女子的情感與自然景物融爲一體,表達了濃烈的情感色彩。

顧夐

五代時人。仕前蜀。王建通正元年,爲小臣給事內庭,有大禿鷲飛於摩訶池上,夐爲詩詠之,遭人讒毀,幾遭不測。久之,擢茂州刺史。累官至太尉。工詞,多寫豔情,《花間集》錄其作。 ► 56篇诗文