送客還江東

· 韓翃
還家不落春風后,數日應沽越人酒。 池畔花深鬥鴨欄,橋邊雨洗藏鴉柳。 遙憐內舍著新衣,復向鄰家醉落暉。 把手閒歌香橘下,空山一望鷓鴣飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :買。
  • 鬥鴨欄:古代一種遊戲設施,用於鬥鴨。
  • 藏鴉柳:形容柳樹茂密,烏鴉藏匿其中。
  • 內舍:家中。
  • :穿。
  • 落暉:夕陽。
  • 香橘:橘子的一種,香氣濃郁。
  • 鷓鴣:一種鳥,常用來象徵離別。

翻譯

回家時不會落在春風之後,幾天內應該會買來越人的美酒。 池塘邊花兒盛開,鬥鴨欄旁花影深邃,橋邊雨後,柳樹茂密,烏鴉藏匿。 遠遠地憐愛家中的新衣,又向鄰居家醉倒在夕陽下。 在香橘樹下悠閒地唱歌,空山中一望無際,只見鷓鴣飛翔。

賞析

這首詩描繪了詩人送別客人後回家的情景,通過春天的生機盎然和家中的溫馨來表達對離別的感慨和對家的依戀。詩中「池畔花深鬥鴨欄,橋邊雨洗藏鴉柳」以細膩的筆觸勾勒出一幅春日田園風光,而「遙憐內舍著新衣,復向鄰家醉落暉」則展現了家的溫暖和鄰里的和諧。結尾的「把手閒歌香橘下,空山一望鷓鴣飛」則帶有一種淡淡的憂傷,鷓鴣的飛翔象徵着離別,空山則增添了孤寂之感,整首詩情感豐富,意境深遠。

韓翃

韓翃

韓翃,生卒年不詳,字君平,南陽(今河南南陽)人,唐代詩人。是“大曆十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後隨侯希逸回朝,閒居長安十年。建中年間,因作一首《寒食》被唐德宗所賞識,因而被提拔爲中書舍人。韓翃的詩筆法輕巧,寫景別緻,在當時傳誦很廣泛。 ► 165篇诗文