採芳亭承南羅二長官見招賞菊集諸曹友爲補重陽之會

大隱於今混廟廊,翩翩同舍共亭芳。 深林夕照明棲鳥,曲徑人疑繞洞房。 惱殺黃花仍五色,簪看綠鬢賽重陽。 誰知玉露凋傷後,更向疏籬作意香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 大隱:指隱居在朝市之中,不爲名利所動的高士。
  • 廟廊:指朝廷。
  • 翩翩:形容風度或文采的美好。
  • 同舍:同僚。
  • 棲鳥:棲息的鳥兒。
  • 曲徑:彎曲的小路。
  • 洞房:深邃的內室,常指女子的閨房。
  • 惱殺:非常喜愛,使人陶醉。
  • 五色:指色彩斑斕。
  • 簪看:插戴。
  • 綠鬢:形容年輕時的黑髮。
  • 賽重陽:比重陽節還要熱鬧。
  • 玉露:指秋露。
  • 凋傷:凋零損傷。
  • 疏籬:稀疏的籬笆。
  • 作意:特意,故意。

翻譯

如今,真正的隱士混跡於朝廷之中,我們這些同僚在亭中相聚,共享芳華。 夕陽照亮了深林中的棲鳥,彎曲的小路讓人誤以爲是通往幽深的閨房。 那五色斑斕的黃花讓人陶醉,我們插戴在年輕的黑髮上,比過重陽節還要熱鬧。 誰知道秋露凋零之後,那些花兒更是在稀疏的籬笆旁,故意散發出迷人的香氣。

賞析

這首作品描繪了秋日賞菊的場景,通過「大隱於今混廟廊」展現了隱士的高潔與超脫,而「翩翩同舍共亭芳」則表達了同僚間的和諧與美好。詩中「惱殺黃花仍五色」一句,既讚美了菊花的絢爛,又暗含了對時光流轉的感慨。結尾「更向疏籬作意香」則巧妙地以菊花的香氣,象徵了隱士不屈的精神和高雅的情操。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的嚮往和對自然之美的讚美。

唐伯元

明廣東澄海人,字仁卿。萬曆二年進士。歷知萬年、泰和二縣,有惠政。官至南京吏部文選司郎中,佐尚書孫丕揚澄清吏治,苞苴不及其門。受業於永豐呂懷,深疾王守仁新說,上疏反對守仁從祀文廟。有《二程年譜》等。 ► 102篇诗文