半窗風雨圖爲顧叔明作
夏君仲昭生名邦,人品卓絕世少雙。
青年姓氏題虎榜,文思浩蕩流清江。
鳳凰池上膺寵遇,手握巨筆如長槓。
吳門叔明最莫逆,相過往往開酒缸。
對牀談笑到深夜,琅玕寫贈挑銀釭。
乾坤模糊勢揮霍,風雨忽驚來半窗。
關山鐵騎走高下,戈戟戛擊聲春撞。
洞庭何處動金奏,碧落一時飛翠幢。
湘靈鼓瑟調莫續,阿香送車怒未降。
餘墨淋漓歇不灑,似憩寂靜仍紛嚨。
效顰多士雖用意,聲價正同珉與矼。
斯圖披玩豁老眼,手足舞蹈心已愯。
詠題安得有李杜,勉成鄙語真爲憃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 虎榜:科舉考試中進士的名單,因張貼在虎頭牌上而得名。
- 鳳凰池:指朝廷中的重要官署,如中書省等。
- 巨筆如長槓:比喻文筆雄健有力。
- 吳門:指蘇州。
- 莫逆:指非常要好或情投意合的朋友。
- 琅玕:美玉,這裏比喻優美的詩文。
- 銀釭:銀燈。
- 揮霍:形容氣勢磅礴,不可阻擋。
- 金奏:指音樂。
- 翠幢:翠綠色的車簾。
- 湘靈:湘水之神。
- 阿香:神話中的雷神。
- 珉與矼:指普通的石頭,比喻平庸無奇。
- 愯:同「聳」,指心情激動。
- 憃:愚蠢。
翻譯
夏君仲昭出生於名門,人品卓越,世間少有能比。年輕時他的名字就登上了進士榜,文思如清江般浩蕩流淌。在朝廷中受到寵遇,他的筆力雄健如長槓。與吳門的叔明最爲要好,常常相聚開懷暢飲。深夜對牀談笑,他用美玉般的詩文贈予對方,點亮銀燈。畫中氣勢磅礴,風雨忽然驚現半窗。關山上的鐵騎高低起伏,戈戟撞擊聲如春雷。洞庭湖邊不知何處響起音樂,碧空一時飛起翠綠色的車簾。湘水之神鼓瑟,樂聲難以續接,雷神阿香送車,怒氣未消。畫中餘墨淋漓,似在寂靜中歇息,卻又紛亂嘈雜。衆多士人雖然用心模仿,但聲價卻如同普通的石頭。我觀賞這幅畫作,老眼豁然開朗,手足舞蹈,心情激動。若能得到李白杜甫的詠題,我這鄙陋之語真是愚蠢。
賞析
這首作品讚美了夏君仲昭的卓越人品和文才,描述了他與好友吳門叔明的深厚情誼,以及他畫作的磅礴氣勢和深遠意境。詩中運用了豐富的比喻和生動的描繪,展現了夏君仲昭的非凡才華和畫作的震撼力。同時,也表達了作者對夏君仲昭的敬仰之情,以及對自己詩才的自謙之意。