空城雀

· 徐庸
空城雀,不自揚。低棲有蓬蒿,飽啄無稻樑。年年生雛惜黃口,啁唧聲中樂相守。 屋宇尋常不解穿,網羅驚怖何曾受。底須羨彼珍羽禽,翡翠價高人動心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 空城雀:指生活在荒廢城市中的麻雀。
  • 不自揚:不自我炫耀。
  • 低棲:低飛停留。
  • 蓬蒿:雜草。
  • 稻梁:指糧食。
  • 生雛:生育小鳥。
  • 黃口:指幼鳥。
  • 啁唧:鳥鳴聲。
  • 樂相守:快樂地相互陪伴。
  • 屋宇:房屋。
  • 不解穿:不會穿透。
  • 網羅:捕捉鳥類的網。
  • 驚怖:驚恐。
  • 底須:何須。
  • 珍羽禽:珍貴的羽毛的鳥。
  • 翡翠:一種珍貴的鳥,也指其翠綠色的羽毛。
  • 價高:價值昂貴。
  • 人動心:引起人們的慾望。

翻譯

空城中的麻雀,並不自我炫耀。它們低飛停留在雜草中,吃飽了卻沒有稻穀和糧食。每年它們生育小鳥,珍惜着黃口幼鳥,在啁唧的鳥鳴聲中快樂地相互陪伴。它們的屋子尋常不會被穿透,也從未受過捕捉鳥類的網的驚嚇。何須羨慕那些擁有珍貴羽毛的鳥,比如翡翠,其價格昂貴,足以動人心絃。

賞析

這首作品通過描繪空城中的麻雀,展現了它們簡單而滿足的生活狀態。詩中,「空城雀」雖生活在荒廢之地,卻不失其自足與快樂,它們在雜草中覓食,珍惜着家庭和幼鳥,享受着平靜的生活。與之形成對比的是那些珍貴的羽毛鳥類,如翡翠,雖然價值高昂,卻可能因此成爲人們的獵物。詩人通過這種對比,表達了對簡單生活的讚美和對物質慾望的淡漠態度。