送裕卿二首

貰酒都亭旅思長,相看那忍別離觴。 單車客去華陽社,萬里人歸越嶠霜。 岐路東西空哽咽,乾坤南北共行藏。 丹霞樹樹秦源底,尺地還堪寄草堂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 貰酒:賒酒。
  • 都亭:都邑中的傳舍。秦法,十里一亭。郡縣治所則置都亭。
  • 華陽社:指華陽書院,古代的學術機構。
  • 越嶠:越地的山嶺。
  • 哽咽:因極度悲傷而氣塞不能發聲。
  • 行藏:指出處或行止。常用以說明人物行止、蹤跡和底細等。
  • 丹霞:指紅色的雲霞,多用於形容美景。
  • 秦源:指秦地的源頭,這裏可能指秦嶺。
  • 草堂:隱者所居的簡陋茅屋。

翻譯

在都亭賒酒,旅思悠長,相看之下,怎忍心別離這杯酒。 單車客人離開了華陽書院,萬里之外的人歸去,面對越地的霜雪。 岐路東西,空自哽咽,乾坤南北,共此行藏。 丹霞滿樹,秦源之底,哪怕只有一尺之地,也足以寄託我的草堂。

賞析

這首作品表達了深切的離別之情和對友人的不捨。詩中,「貰酒都亭」與「相看那忍別離觴」描繪了離別時的場景,情感真摯。後句通過「華陽社」與「越嶠霜」的對比,展現了友人遠行的艱辛與自己的孤獨。結尾的「丹霞樹樹秦源底,尺地還堪寄草堂」則寄託了對未來相聚的希望與對簡樸生活的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文