澳門

山頭銅銃大,海畔鐵牆高。 一日番商據,千年漢將勞。 人惟真白氎,國是大紅毛。 來往風帆便,如山踔海濤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

銅銃(tóng chòng):古代一種銅製的火器,類似火槍。 番商(fān shāng):指外國商人。 漢將:指中國的將領。 真白氎(zhēn bái diāo):指真實的白色綢緞。 紅毛(hóng máo):指西方人,特指葡萄牙人。

翻譯

山頂上的銅銃很大,海邊的鐵牆很高。 有一天外國商人來了,千年來中國的將領們辛苦勞作。 他們的衣物都是真正的白色綢緞,國家是由西方人統治的。 他們的船隻來去匆匆,猶如山峯穿越海浪。

賞析

這首古詩描繪了澳門的景象,山頭上的銅銃和海邊的鐵牆象徵着軍事力量和防禦。外國商人的到來和中國將領的勞作,反映了澳門作爲貿易港口的歷史。詩中真白氎和大紅毛分別代表了中國和西方文化的碰撞與交融。整首詩以簡潔的語言,展現了澳門特有的歷史背景和文化特色。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文