(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
韶陽(sháo yáng):古地名,今江蘇省蘇州市一帶。 虞帝(yú dì):傳說中的古代帝王,相傳是中國古代五帝之一。 賦(fù):古代一種文體,形式多樣,內容豐富。 韶石:傳說中的一種美玉。 奏鳴琴:彈奏琴。 天闕(tiān què):古代宮殿的正門。 錦繡:華麗的織物。 翠華(cuì huá):美麗的花朵。 芙蓉:一種美麗的花。 瑤瑟(yáo sè):傳說中神仙所用的一種樂器。 雙女:指神話中的仙女。 珠塵:指珍珠的光輝。 六龍:傳說中的神龍。 蒲阪(pú bǎn):古代宮殿的臺階。 御氣:皇帝的氣息。 絳綃(jiàng xiāo):紅色的絲織品。
翻譯
南巡時曾懷念韶石,彈奏琴音在六座山峯間迴盪。 皇宮的正門敞開,華麗的織物裝點其中,美麗的花朵盛開如同一朵芙蓉。 明月下,傳來瑤琴的聲音,兩位仙女翩翩起舞,微風吹起珍珠的光輝,圍繞着六條神龍。 雲霧繚繞的帝王城池,宛如古代宮殿的臺階,皇帝的氣息瀰漫其中,紅色的絲織品點綴其間。
賞析
這首詩描繪了南巡時恭謁虞帝廟的場景,通過華麗的描寫展現了古代帝王廟宇的壯麗景象,以及帝王的尊貴氣息。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,展現了古代神話傳說中的華麗景觀,給人以美好的想象空間,表現了作者對古代帝王文化的嚮往和讚美。