湖上作

湖光山色足傾城,況復芙蓉盡有情。 好在月中垂兩足,風流自古得長生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 傾城:形容女子美貌,這裡指景色極美。
  • 好在:恰好在,正好在。
  • 垂兩足:指月亮的形狀,像垂下的兩足。
  • 風流:這裡指自然景色的美麗和優雅。
  • 長生:長久存在,不衰敗。

繙譯

湖光山色美得足以傾倒整個城市,更何況還有滿湖的芙蓉花充滿情感。 恰好在月光下,月亮像垂下的兩足,自古以來,這樣的風景就被認爲是美麗而優雅的,能夠長久存在。

賞析

這首作品描繪了湖光山色的美景,以及月光下芙蓉花的動人情景。詩人通過“傾城”形容景色的絕美,用“有情”賦予芙蓉花以情感,增強了詩的意境。後兩句以月亮爲媒介,表達了自然美景的永恒和優雅,躰現了詩人對自然美景的贊美和曏往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然美景的細膩感受和高超的藝術表現力。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文