(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 甲子:中國傳統紀年法中的一個週期,六十年爲一個甲子。
- 歲除:年末的最後一天,即除夕。
- 蕙(huì):一種香草,常用來比喻高潔的品質。
- 破桃紅:指桃花初開,顏色鮮豔。
- 臘酒:農曆年末釀製的酒,常用於祭祀或節日飲用。
- 琉璃盞:一種用琉璃製成的酒杯,色彩斑斕,透明如玻璃。
翻譯
在寒冷來臨之前,大霧先行瀰漫;當天氣即將轉暖,風又開始吹拂。隨着歲月的流逝,今夜標誌着一年的結束,而春天將從古老的宮殿中悄然到來。草地上依舊保留着蕙草的綠色,而桃花已經綻放出豔麗的紅色。我們舉起色彩斑斕的琉璃酒杯,將臘酒殷勤地倒入掌中,準備迎接新的一年。
賞析
這首作品描繪了歲末的景象和對春天的期盼。詩中,「欲寒先作霧,將暖更吹風」巧妙地通過自然現象預示了季節的交替,表達了時間的流轉和自然的韻律。後兩句「歲盡從今夜,春來自故宮」則直接點明瞭時間的節點,以及對春天到來的美好期待。詩的結尾,通過「臘酒琉璃盞,殷勤入掌中」這樣的細節描寫,展現了人們準備迎接新年的喜悅和儀式感,充滿了節日的溫馨和希望。