洞庭錄別

毛公壇畔一泉開,流入寒鬆萬壑哀。 拂石爲君題姓字,風流長記七人來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 洞庭:湖名,指洞庭湖。
  • 錄別:古代文人在名勝之地留下詩文以示紀念。
  • 毛公壇:古代文人毛文錫的壇名。
  • :泉水。
  • :松樹。
  • :山谷。
  • 拂石:在石頭上刻字。
  • 姓字:指姓名。
  • 風流:指有才情、風度。
  • 七人:指七位文人。

翻譯

在洞庭湖畔有一泉水涌出,流入寒鬆之間,迴盪在千萬山谷中悲哀迴盪。在石頭上刻下了你的名字,留下了你風流的事蹟,後人長久記得七位文人的到來。

賞析

這首詩描繪了洞庭湖畔的一處泉水,清新幽雅,流淌在寒鬆之間,給人一種清新怡人的感覺。詩人通過描寫泉水、寒鬆,以及刻字留名的情景,展現了對自然的讚美和對文人風采的稱頌。整體氛圍清新雅緻,意境深遠,展現了古代文人對自然和人文的熱愛與追求。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文