故人卓澄甫光祿補官北上過金陵飲官舍賦此送之且訂留署之約
顛倒欣相命,翻飛不自勝。
詞人武林社,天子大官丞。
醉態傾嵇叔,高標愧李膺。
望迷金掌露,坐瑩玉壺冰。
我自難燕市,君應乞秣陵。
莫嫌留署冷,官酒尚如澠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 顛倒:形容心情激動,難以自持。
- 翻飛:形容心情激動,難以平靜。
- 詞人:指擅長詩詞的人,這裏指作者自己。
- 武林社:指文人雅集的地方。
- 天子大官丞:指朝廷中的高級官員。
- 嵇叔:指嵇康,三國時期魏國文學家、音樂家,以飲酒聞名。
- 李膺:東漢時期的名士,以清高著稱。
- 金掌露:指宮廷中的美酒。
- 玉壺冰:比喻心境清澈如冰。
- 燕市:指北京,這裏指作者自己難以適應京城的生活。
- 秣陵:指南京,這裏指作者希望卓澄甫能留在南京。
- 留署:指留在官署中。
- 澠:指澠池,古代美酒的代稱。
翻譯
我們激動地相遇,心情難以自持。我作爲詞人蔘與武林社的雅集,而你則是朝廷中的高級官員。醉酒之後,我的醉態可比嵇康,但我的清高卻不及李膺。我們望着宮廷中的美酒,心中清澈如冰。我自知難以適應京城的生活,而你則應該請求留在南京。不要嫌棄留在官署中的冷清,那裏的官酒依然美如澠池之水。
賞析
這首作品表達了作者與故人重逢的喜悅,以及對故人北上補官的送別之情。詩中,作者通過對比自己的詞人身份與故人的官職,表達了對故人的敬佩。同時,通過對嵇康和李膺的引用,展現了作者的自我期許與謙遜。最後,作者希望故人能留在南京,不要嫌棄官署的冷清,體現了作者對友情的珍視和對官場生活的淡泊。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了作者的文學才華和人格魅力。