(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仲子仁:人名,詩人的朋友。
- 善果寺:寺廟名。
- 招提:佛教用語,指四方。
- 旅思:旅途中的思緒。
- 鴻色:鴻雁的顏色,這裏指鴻雁。
- 冥冥:深遠的樣子。
- 長楊:指長安,古時長安有長楊宮。
- 槜李:地名,今浙江嘉興。
- 寶地:指善果寺。
- 金門:指朝廷。
- 清尊:清酒。
- 傾倒:指飲酒。
- 風塵:比喻世俗的紛擾。
翻譯
握手在四方之地,旅途的思緒停歇,眼前鴻雁的飛翔顯得遙遠而深邃。 十年的歲月使我的鬢髮如長安的長楊宮般斑白,一封疏遠的書信來自青翠的槜李山。 在寶地再次相遇,如今化作甘霖,而朝廷中卻不再派遣歲月如星辰般流轉。 清酒不要怪我頻頻傾飲,我也是身處風塵之中,不敢清醒。
賞析
這首作品表達了詩人對友人仲子仁的深厚情誼以及對世事變遷的感慨。詩中,「握手招提旅思停」描繪了詩人與友人重逢的溫馨場景,而「十年鬢向長楊白」則抒發了時光流逝、人生易老的哀愁。後兩句「寶地重逢今作雨,金門不遣歲爲星」巧妙運用比喻,表達了詩人對友人再次相聚的喜悅以及對朝廷歲月無情的感慨。最後兩句「清尊莫怪頻傾倒,我亦風塵未敢醒」則反映了詩人身處紛擾世界,借酒消愁的無奈心境。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。