雜感
爲性本薄劣,聊樂在詩書。
稍與古人近,頓覺世人疏。
飽飯藉高臥,忽起臨前除。
隱隱帶西山,歷歷薄吾廬。
百里距非邇,爽氣時吞噓。
出門復入門,舉足愁塵污。
以茲欣散秩,牢落揚雄居。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薄劣:淺薄惡劣。
- 聊樂:略感快樂。
- 頓覺:立刻感到。
- 藉:依靠。
- 前除:前面的臺階。
- 隱隱:隱約,不分明。
- 歷歷:清晰分明。
- 薄:接近。
- 吾廬:我的房屋。
- 百里距非邇:百里之遠並不算近。
- 爽氣:清新的空氣。
- 吞噓:呼吸。
- 散秩:閒散的官職。
- 牢落:孤獨無依。
- 揚雄:西漢文學家,此處指自己的居所。
翻譯
我的性格本來就淺薄惡劣,只有在讀書時略感快樂。 稍微接近古人,立刻就覺得與世人疏遠了。 吃飽飯後依靠高臥,突然起身走到前面的臺階。 隱約可見西山,清晰地接近我的房屋。 百里之遠雖不算近,但清新的空氣時常被我呼吸。 出門後又進門,走動時憂愁地沾染塵埃。 因此我高興地擔任閒散的官職,孤獨無依地居住在揚雄的居所。
賞析
這首作品表達了作者王世貞對世俗的疏離感和對詩書生活的嚮往。詩中,「爲性本薄劣,聊樂在詩書」揭示了作者的性格特點和興趣所在。通過對比與古人的親近和與世人的疏遠,進一步強化了這種情感。後文描述了作者在閒散生活中的所見所感,以及對清新空氣的嚮往,體現了對自然和寧靜生活的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者超脫世俗、追求精神自由的情懷。