卮語二首
世間事,那有此。齊國王,卒餓死。沛亭長,作天子。歲百戰,垂千祀。
並六合,傳二世。廁中人,斷君頭。堂下客,代君侯。魏冉走,剛成入。
白起逝,安平出。呂易嬴,政僇韋。歇在楚,亦如之。臣相君,竊其母。
君僇臣,弒其父。人既工,天亦巧。唶何爲,日膠擾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 卮語:隨意的言談,無拘無束的話語。
- 卒餓死:最終餓死。
- 沛亭長:指漢高祖劉邦,他曾任沛縣亭長。
- 垂千祀:流傳千年。
- 並六合:統一六國。
- 傳二世:指秦始皇統一六國後,傳位給兒子胡亥,即秦二世。
- 廁中人:指趙高的父親,被秦始皇投入廁所而死。
- 斷君頭:指趙高篡位後,殺害秦二世。
- 堂下客:指趙高,他原是秦二世的堂下客,後篡位。
- 代君侯:指趙高代替秦二世成爲君主。
- 魏冉走:指魏冉被趙高所殺。
- 剛成入:指剛成君趙高入主朝政。
- 白起逝:指名將白起去世。
- 安平出:指安平君趙高出現。
- 呂易嬴:指呂不韋與嬴政(秦始皇)的關係變化。
- 政僇韋:指秦始皇對韋氏的懲罰。
- 歇在楚:指楚國的衰落。
- 臣相君:指臣子篡位成爲君主。
- 竊其母:指趙高篡位後,其母被尊爲太后。
- 君僇臣:指君主對臣子的懲罰。
- 弒其父:指趙高殺害秦二世。
- 人既工:指人的行爲巧妙。
- 天亦巧:指天意也巧妙。
- 唶何爲:嘆息爲何。
- 日膠擾:形容日子紛擾不安。
翻譯
世間的事情,哪有這樣的。齊國的國王,最終餓死。沛縣的亭長,卻成爲了天子。經歷了百戰,事蹟流傳千年。統一了六國,卻只傳了兩代。廁所中的人,被斷頭。堂下的客人,卻代替君主成爲新的君侯。魏冉被殺,剛成君趙高入主朝政。白起去世,安平君趙高出現。呂不韋改變了嬴政的命運,秦始皇懲罰了韋氏。楚國也衰落了。臣子篡位成爲君主,竊取了君主的母親。君主懲罰臣子,臣子卻弒殺了君主的父親。人的行爲巧妙,天意也巧妙。嘆息這一切,日子卻依然紛擾不安。
賞析
這首作品以簡潔有力的語言,列舉了歷史上的一系列重大事件和人物命運的轉折,展現了歷史的無常和人事的複雜。通過對比齊國王和沛亭長的命運,以及秦朝的興衰,詩人表達了對世事無常的感慨。詩中「人既工,天亦巧」一句,既指人的智謀,也指天意的安排,兩者交織,構成了歷史的複雜面貌。最後,詩人以「唶何爲,日膠擾」作結,表達了對紛擾世事的無奈和嘆息。整首詩語言凝練,意境深遠,反映了詩人對歷史和人生的深刻洞察。