(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 相聞:互相聽聞,指彼此之間有所瞭解。
- 結社:組織社團或詩社。
- 錦江:江名,在今四川省成都市。
- 七字:指七言詩。
- 建牙:古代軍隊出征前樹立旗幟,這裏指創作詩歌。
- 款段:緩慢的步伐。
- 新息:新的開始。
- 武:指武將,這裏可能指新息侯馬援。
- 芭經:指佛教經典。
- 隱泉家:指隱居的家族或地方。
- 三珠樹:神話中的樹,這裏可能指珍貴的樹或象徵性的樹。
- 鼓吹:古代的樂器合奏,這裏指音樂聲。
- 兩部蛙:指兩處的蛙聲,比喻音樂聲。
- 瘦權:指身體瘦弱但精神矍鑠的人。
- 筋力健:身體強健。
- 日西斜:太陽西下,指傍晚時分。
翻譯
聽說你在錦江邊組織了一個詩社,七言詩寫得自成一派。 你以緩慢的步伐,像新息侯馬援一樣開始了新的征程,重新研讀佛教經典,隱居於泉邊。 你靜靜地倚靠着那珍貴的三珠樹,遠處傳來兩處蛙鳴般的音樂聲。 稍等我身體恢復強健,我將與你一起吟詩直到太陽西下。
賞析
這首作品表達了作者對友人隱居生活的嚮往和讚美。詩中通過「錦江」、「七字」、「建牙」等詞語,描繪了友人詩社的盛況和詩歌創作的成就。同時,「款段」、「新息武」、「芭經」等詞語,展現了友人隱居生活的寧靜與深邃。最後,作者表達了自己期待與友人共度時光,共同享受詩歌創作的樂趣。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代文人雅緻的生活情趣。