寒塘

· 成鷲
方池近接禮經堂,風遞寒光上小廊。 霜樹墜紅低蘸碧,岸花搖影靜浮香。 魚吹細沬冰將合,月印澄潭夜正長。 惆悵伊人何處所,蒹葭回首已蒼蒼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 寒塘:寒冷的池塘。
  • 禮經堂:供奉儒家經典的場所。
  • 寒光:寒冷的光線。
  • 蘸碧:指紅色物體浸入碧綠的水中。
  • 搖影:搖動的影子。
  • 冰將合:冰即將凝結。
  • 澄潭:清澈的潭水。
  • 惆悵:傷感,失意。
  • 伊人:那個人,多指心愛的人。
  • 蒹葭:蘆葦。
  • 蒼蒼:茂盛的樣子。

翻譯

方形的池塘靠近禮經堂,寒風送來冷光映照着小廊。 霜降後的樹枝低垂,紅色浸入碧綠的水中,岸邊的花影搖曳,靜靜地散發着香氣。 魚兒吐出細小的泡沫,冰面即將凝結,月光照在清澈的潭水上,夜晚顯得格外漫長。 我心中惆悵,思念的那個人在哪裏呢?回頭望去,蘆葦叢已經茂盛蒼蒼。

賞析

這首作品描繪了一個寒冷的秋夜,通過方池、寒光、霜樹、岸花等意象,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。詩中「魚吹細沬冰將合,月印澄潭夜正長」一句,巧妙地結合了自然景象與時間感,表達了夜晚的漫長與內心的孤寂。結尾的「惆悵伊人何處所,蒹葭回首已蒼蒼」則抒發了對遠方人的思念與無法觸及的無奈,情感深沉,意境悠遠。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文