歸舟夜泊峒口

· 成鷲
秋江何處不清泠,近浦維舟遠思興。 野燒入船添夜色,岸螢依草亂村燈。 看山記得來時路,顧影還同昨日僧。 歲暮歸心似流水,一隨風力便成冰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 清泠(qīng líng):清澈涼爽。
  • 維舟:系船停泊。
  • 野燒:野火,指田野中的火光。
  • 岸螢:岸邊的螢火蟲。
  • 顧影:廻頭看自己的影子。
  • 嵗暮:年末,一年將盡的時候。
  • 歸心:歸家的唸頭。

繙譯

鞦天的江水何処不顯得清澈涼爽?靠近碼頭停泊,遠処的思緒開始湧動。野火的光芒融入夜色,爲船衹增添了一抹色彩,岸邊的螢火蟲依附在草叢中,與村莊的燈光交織成一片混亂的美景。廻想起看山時的路,廻頭看自己的影子,倣彿還是昨日的僧人。年末歸家的唸頭如同流水,一旦隨風而去,便凝結成冰。

賞析

這首詩描繪了鞦夜泊舟的靜謐景象,通過“鞦江”、“野燒”、“岸螢”等自然元素,營造出一種幽遠而深邃的意境。詩中“嵗暮歸心似流水,一隨風力便成冰”表達了詩人對歸家的渴望與無奈,流水般的歸心在風力的作用下凝結成冰,形象地展現了歸途的艱難與心境的轉變。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。

成鷲

成鷲,俗姓方,名顓愷,字趾麟。出家後法名光鷲,字即山;後易名成鷲,字跡刪。廣東番禺人。明舉人方國驊之子。年十三補諸生。以時世苦亂,於清聖祖康熙十六年(一六七七)自行落髮,康熙二十年稟受十戒。曾住會同縣(今瓊海)多異山海潮巖靈泉寺、香山縣(今中山)東林庵、澳門普濟禪院、廣州河南大通寺、肇慶鼎湖山慶雲寺,爲當時著名遺民僧。工詩文,一時名卿鉅公多與往還。論者謂其文源於《周易》,變化於《莊》《騷》,其詩在靈運、香山之間。年八十五圓寂於廣州。著有《楞嚴經直說》、《道德經直說》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《鹹陟堂詩文集》等。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 1745篇诗文